Hawat
debian8 locale Решил обновить на нетбуке debian до 8 версии, накатил с нуля, оставил systemd(наверное моя первая система с этим делом), работает шустрее 7 ветки(обновили драйвера VGA intel, что заметно). И...Переключение раскладок не работает! Ни в Xort ни в vc(DE нет), нет я конечно разберусь но со времен debian 5 подобных проблем не наблюдал.
Self-Perfection
code Linux locale
Вот как настроить локаль? Казалось бы, всё просто: открываешь мануал https://wiki.archlinux.org/index.php/Locale , там написано "вот в этот файлик впишите локаль, какую хотите". Ну открываем и вписываем.

Но есть нюансик:
$ grep -i 'ru_ru.*utf' /etc/locale.gen
ru_RU.UTF-8 UTF-8
$ locale -a | grep -i 'ru_ru.*utf'
ru_RU.utf8

Для меня естественен подход посмотреть доступные локали и просто из этого списка скопипастить желаемую. Вот только нотация вывода locale -a отличается от нотации, указываемой во всех манах и locale.gen: character set указывается строчными буквами и без дефиса.

После копипастинга получается что-то вроде export LC_ALL=ru_RU.utf8 и всё вроде бы работает так, как предполагалось. Вроде бы. Потому что изредка вылезают странные баги. 6 лет назад из-за копипастинга локали из locale -a у меня не работал ввод кириллицы в приложения, запущенные под wine ( http://ru-ubuntu.livejournal.com/241325.html ). Теперь я внезапно заметил, что lesspipe у меня не отображает содержимое текстовых *.gz.

Логики в этой различной нотации нет, ни в каких манах об этом нюансе не говорится, никаких ISO на запись названия character set я сходу не вижу. Короче, понять и запомнить это невозможно. Я даже не понимаю, кто в этой ситуации не прав: lesspipe, не совсем надёжно разбирающий значение локали, которая должна быть эквивалентна ru_RU.UTF-8, или же я, некорректно настроивший свою систему.

Разбираться, слать ли патч в документацию или в lesspipe я не хочу, боюсь это может занять не один день. В общем просто имейте ввиду, что есть такая ловушка в настройке ваших линуксов.
admincheg
utf8 FreeBSD locale Устанавливаем для пользователей машины кодировку UTF-8 по умолчанию.
Для начала открываем файл /etc/login.conf и правим секцию russian|Russian Users Accounts (Меняем KOI8-R на UTF-8)
После редактирования файла перегенерируем базу настроек: cap_mkdb /etc/login.conf
И последним этапом переключаем нужных пользователей: pw usermod -n admincheg -L russian
И вуаля, locale выдаёт нам ru_RU.UTF-8.
Dant
W8 Windows ? locale Некой магией, когда-то давно, настроил Win8 английскую с русским MUI таким образом, что интерфейс системы стал английским, а все метро-приложения отображали русскоязычное содержимое и назывались по-русски. Повторить эту акробатику в 8.1 нисмог : (

Локаль везде где можно выставлена русская, первым языком в списке идет русский, а в метро — английско-русская смесь, которая превращается в русскую только после переключения всего интерфейса системы на русский язык, что делает мне очень больно и грустно : (

Если кто подскажет, как я это делал и что забыл — буду благодарный целиком и весь : )
a13
Qt WTF GTK locale шо интересно, у qt-шных софтин язык интерфейса выставляется через LC_NUMERIC
у gtk — через вроде как стандартные LC_MESSAGES
Proxy-M
Ubuntu Linux language locale В убунте все до единого пакеты поддержки русского языка стоят, переустановка не помогает. Везде выбран русский. Интерфейс английский =) Просто устанавливал пакеты из разных репозитариев разные, и произошло такое чудо.
Нашел единственный способ исправить: поменять содержимое /etc/default/locale
теперь так: $ cat /etc/default/locale
#LANG="en_US.UTF-8"
LANG="ru_RU.UTF-8"

помогло, но появились другие проблемы. о них в следующем посте.
wwarlock
l10n cognos i18n locale В копилку смешного перевода из Cognos: "Уровни диапазонов" и "Уровни точек" в картографии.
"Region layers" и "Point layers" соответственно.
В моём представлении это должны быть: "Слои регионов (областей)" и "Слои точек (городов)".
NEKT
bug PHP bcmath locale В php функции BCMath не учитывают локаль при работе с числами, что создает проблемы в локалях, которые используют запятую в качестве разделителя чисел.

Разработчики php считают что так оно и должно быть:
bugs.php.net

Так что будьте внимательны, если вдруг надумаете написать что-то вроде следующего:
$i = 12.345; // 12.345
$i = bcmul( $i, 10, 4 ); // 123.450
setlocale(LC_ALL, 'ru_RU');
$i = 12.345; // 12,345
$i = bcmul( $i, 10, 4 ); // 0
arbue
Linux utf8 Slackware русификация locale Итак, чтобы в Slackware посмотреть список сгенерированных локалей, надо выполнить 'locale -a' В 13.37 по дефолту сгенерены все, в т.ч. ru_RU.UTF-8 (замечу что в 'locale -a' она называется ru_RU.utf8). Итак, чтобы изменить язык системы и всех программ на русский (которые это поддерживают, конечно, а их большинство) следует в файле /etc/profile.d/lang.sh отредактировать строчку 'export LANG=', где после = указать русскую локаль ru_RU.UTF-8. Однако, если английского не боитесь, то я рекомендую указать en_US.UTF-8. Возможность чтения и набора русских символов никуда не денется, ибо UTF-8, а вот система, man, и все другие приложения останутся на нативном английском языке без тонкостей (и толстостей) перевода.
MrFree
Ubuntu Linux fix gdm locale Сегодня пролетали на жуйке мессаги — обновился и перевод стал полуанглийским. Угу, только что менял ядро и перезагрузился. не глядя вбил пароль и попал в этот прикол. А всего то, после вбития логина, ткнуть в страну и выбрать Россию матушку, и потом пароль — это вновь запомнится и будет по русски.
leksey
usability locale switchers *punto switcher сильно не люблю штуки типа виндозной punto switcher (который до сих пор мешает вводить пароли и всячески иначе вредит), но сейчас подумалось, что такой helper был бы полезен для капитализации передних букв в начале предложений. заметил, что я напрочь ленюсь тянуться до SHIFT