faultcore
日本語 travel За 2,5 года закрытой страны японцы расслабились и подзабыли, что туристы говорят на английском и это стресс. Так что, исходя из логики "пусть даже ты высокий и белый, ты тут скорее всего заперт на нашем острове и изволь говорить на языке" с нами сразу начинали говорить на японском. День на пятый я выяснила, что нормально говорю на японском тоже, лол. Использую довольно сложные конструкции с временами, пожеланиями, сравнениями и вообще могу беседу поддержать, офигеть же можно! А главное, мне это приносит такое удовлетворение, которого я не испытываю ни с немецким, ни с французским.
Ну и пока что самый неожиданный результат поездки — мы наконец придумали, как сгонять туда на несколько месяцев без дополнительного бюрократического оверхеда и возможно даже с животными, ух. Приятно, когда мечта вдруг обретает исполнимость.

faultcore
日本語 В общем чтобы не оттягивать села прощёлкала 300 карточек 漢字. Хорошо знаю ровно половину, вторую половину знаю плохо. А ещё мне говорят, что на N3 всего 650 штук надо, хотя мне казалось, что я учила порядка 800-900. Может до конца выходных я их все и размечу.
faultcore
日本語 я тут последние полгода тешила себя мыслью, что в полиглотских марафонах пытаюсь "вернуть" японский, который был безжалостно про@#&н за последние 4 года. После нескольких разговоров с носителями, не носителями и кучи часов потраченных на duo и попытки снова что-то читать, я понимаю, что это всё была лишь оценка ущерба. Типа, вот это помню, а вот это нет, вот тут навык остался, а вот тут совсем растеряла всё. Надо взять себя в руки и прекратить пыжиться в попытках выдавить из себя былую лёгкость и беглость. Сходила вот в японский книжный на Кудаме, проговорила полчаса с продавцом, он набрал мне книжек и посоветовал сесть и повторить вообще всё прям по темам. Так что объявляю неделю лихорадочного японского ботанства, ибо если не сейчас, то когда ещё.
faultcore
日本語 посоветовали мне для облегчения процесса чтения найти книг попроще. Книги были найдены (неожиданно и на экспатском форуме) в разделе нехудожественной литературы для младших классов. Жизнеописания великих японских политиков и полководцев, иллюстрированная история Японии глазами японцев и тд и вся эта красота с полным набором фуриганы. Металась между Ода Нобунага и Масамунэ Датэ, взяла обоих. Мама, я не могу перестать учить японский Т_Т
faultcore
日本語 У внки, которую я переодически читаю на английском, в японской версии вышел уже целый новый сезон. Вчера в качестве компромисса осилились первые пара глав. Оказалось не так сложно, как виделось по скринам. Блин, теперь нет пути назад чтоль? А её так приятно переводят на хороший английский (хоть и медленно) Т_Т
faultcore
Mikler me 日本語 Из смешных совпадений — на следующий день после передачи письма консулу Японии мне доехал мой сертификат JLPT3. Там позорно немного баллов, но он-таки сдан и гештальт закрыт. Визу Мик получил, мы по сути прямым текстом написали, что я там без него погибну, бедняга безрукая.
faultcore
日本語 Бьюсь с переменным успехом с книжкой с рассказами для изучающих язык на уровне около beginner. Потом открываю какие-нибудь необработанные рассказы или ранобе — и оно идёт "на ура". Из-за чего такая странная история не понимаю, но книгу подумываю сжечь.
faultcore
日本語 travel Я пропустил момент когда перестал стесняться говорить и писать на японском. Благодаря славным людям из моего первого вуза я очень долго боролся с собой по поводу французского и английского (ибо понимание того, что за отсутствие ответа снимут меньше баллов, чем за неправильный ответ, засело крепко и сильно мешало по жизни). С японским подобное длилось очень недолго, а последняя неделя подготовки к поездке, включающая кучу переписок, запросов бронирования и прочих штук, показала, что я совершенно не боюсь и не стесняюсь общаться простыми и пусть не всегда идеально грамматически построенными фразами. Мои вопросы и письма были понятны, мне каждый раз вежливо отвечали именно то, что я спрашивал. Радость, короче, большая. За следующие две недели заодно станет понятно насколько быстро я могу импровизировать в живой речи.
faultcore
日本語 Я два года учил японский чтобы купить билеты в Осака юниверсал на японском оф. сайте XD главное теперь туда попасть!
faultcore
spbu 日本語 Ну и да, кроме того, что я могу завалить экзамен из-за собственной безалаберности есть ещё один аспект, который я запустил, и на нём я завтра точно буду спотыкаться, он кошмарный: я совершенно разучился писать кандзи. Единственный рабочий вариант, который я нашёл за последние два года — это писать дневник, от руки, хотя бы раз в неделю. Первые три-четыре записи даются очень тяжело, дальше чуть проще, но я в какой-то момент сорвался на пару недель и потом начать заново уже не смог. Вот, возможно, поплачусь за свою лень дипломом Оо
faultcore
fail 日本語 В почтовом ящике обнаружился сертификат о том, что я не сдал jlpt. Спасибо, бяльт, а то я не знал! Веселился очень, мне уже предложили накопить таких штук 20 и развешать по стенам. Цель на ближайшие лет 10, пожалуй, найдена.
faultcore
日本語 cauchemar забавная особенность японского языка, которая вызывает основные трудности с моей стороны — при явном отсутствии сопроводительной моторики (так исторически сложилось) при помощи грамматики можно выразить кучу вещей, вписав в одно простое предложение не только информацию о том, как говорящий относится к тому или иному человеку или явлению, но и информацию о погоде и курсе валют на завтра. Мой мозг пока так не работает Т_Т
faultcore
suddenly glossologia spbu 日本語 汉语 Мучаюсь уже неделю — не могу запомнить несколько кандзей из большого списка, причем вот прямо совсем ноль — даже значение не укладывается. открываю учебник китайского, пишу тот же самый кандзи два раза и он запоминается, причем сразу с чтением. Вот каааак оно работает?!
faultcore
日本語 Пойду попробую себя ещё раз на норёку. Если кто собрался, напоминаю, что летний в ДС 3 июля, заявки уже можно подавать удалённо. see u there
faultcore
spbu 日本語 Вчера встретил девочку с первого курса китаистики, которая ходит к нам на пары по переводу. Она сдала зимой N2, учит язык сама (sic) чуть меньше 2х лет (sic!) по Нечаевой и читая тексты. Дорогая редакция, волей этих людей алмазы бы добывать.
faultcore
日本語 Завалил jlpt N3, 75/180. Была ли призрачная надежда, что повезет? Признаюсь, была) но, в общем-то, кроме чуть поднявшейся от этого мотивации и подупавшей самооценки, это ничего не меняет. Вторая попытка летом)
faultcore
日本語 Решил для быстрого и не супер напряжного восстановления кандзей перед сессией читнуть манги. Как в воду глядел, в первом же томе меня ждали и 機嫌 и 雑務. Ну чтобы не расслабляться.
faultcore
日本語 Давно я не читал мангу. Откопал тут на досуге одну интересную, начал читать, а там переведено от силы главы три. Решил, что "а чо я, японского не знаю" и выкачал 10 томов равок. В прошлый раз когда я мучил мангу у меня уходил час на страницу. Пришло время проверить как я справлюсь в этот раз и сколько протяну) планы на поездку огромные, я немного растерялся и не знаю, за что хвататься, ибо надо уже начитать материалов по диплому, дочитать пару учебных книжек на нихонге и выучить кучу кандзей. Ой.
faultcore
me 日本語 Первая попытка норёку done, с большим интересом погляжу процент выполненного верно, дабы потом сходить ещё раз летом и понаблюдать в динамике насколько улучшится уровень. Пока что из всех моих языковых экзаменов этот- самый простой, ибо нет устной части и не нужно ничего писать. Самая большая трудность, имхо — жесткие ограничения во времени, заданий так много, что перевести на русский фразу чтобы понять не особо успеваешь. То есть ты либо понял фразу сходу, либо действуешь по заветам Лизы Симпсон (кстати, пользовался, причем много). Не могу сказать, что была незнакомая грамматика, были мои недоученные хвосты, подтянуть которые тут де появилась мотивация. Ну и слова, кандзи, всё как положено. В идеале импульса должно хватить до лета, а там уже произойдет перелом после которого должно начать читаться и играться и вообще розовые пони, радуга, единороги и отомэ эрогэ. 
Из неожиданного: самой полезной тренировкой перед экзаменом оказалась аудиокнига, которой я пичкала мозг в момент погружения на днище на прошлой неделе. Ибо умение сосредоточиться на аудиофайле на полчаса без выпадения в астрал оказалось совершенно бесценным и помогло сильно. Ну и я сам дурак и не готовился к аудированию так как "а чо я после стольких тайтлов разговор чтоли не пойму". Не пойму, блин, но теперь кусать локти уже поздно. В целом — урок усвоен, дальше будет легче. А ещё я не нервничал. Вообще. Совсем. Никак. Если и правда научился, а не случайный сдвиг по фазе — то это прямо невероятное счастье.
Оказался свидетелем того как два студиозуса делились историями из тяжелого опыта репетиторства со студентами других вузов, "называть которые неэтично тут". В некоторых описаниях опознал очень знакомые ноты ("он говорит словарными формами, почему-то их учат 3-й форме глаголов вместо вежливой", "у него такой разнобой в кандзи, он знает не все из пятого, но знает кусок из третьего...", "грамматика даётся не как в минне, мы по списку прямо шли: это знает, это зает, это-нет, потом снова несколько глав проходили, потом снова провал..."). Потом в очереди разговорился с одним из них, курс, подозреваю, третий. Ну да, программа странная, но вот мы стоим сдаём один уровень, он учит язык три года, я — год. Ну и я как-то прямо вдохновился насколько у нас адовый интенсив получается. Ну и сравнивать вторую вышку и бакалавриат, наверное, тоже не совсем правильно. Хотя с другой стороны языковых-то пар у нас одинаковое количество, даже, скорее всего, у нас их меньше, чем на дневном.
faultcore
suddenly 日本語 Задали художественный (!) перевод Хармса "Четыре иллюстрации". Третий день мучаюсь как художественно сказать по-японски 『あなたは糞と思います。』
faultcore
me 日本語 А я знатный слоупок! В а-т на днях рассказали про 積ん読 (つんどく) — покупать книжки и не читать их. Я, кстати, от этой дурной привычки почти избавился — бумажные книги я покупаю очень редко и только учебные (последние года три исключительно вожу иностранные, часть из которых потом раздаю по друзьям), скачанного читаю хотя бы пару страниц и потом либо дочитываю, либо откладываю. С одной стороны это занимает время, причем иногда довольно продолжительное, с другой — я (и меня это приятно удивляет) помню о практически всех непрочтенных книгах, которые у меня свалены в дропбоксе, и потихоньку их осиливаю, когда вылезает необходимость.
faultcore
fail me 日本語 Два часа грамматики и два часа разговорного. По-моему у меня сейчас иероглифы из ушей посыпятся. Закончил повторять первую часть Струговой, принимаюсь за вторую, также возобновил анки. Планирую до конца декабря качественно повысить уровень, потом снова полтора месяца пинать балду и пытаться не забыть то, что выучил. Сегодня обнадёжили тем, что грамматика по сути заканчивается на 3 кю, дальше только кандзи и вокабуляр. Уже неделю пытаюсь начать читать книжки, которые привез из Нью Йорка, для самомотивации даже уже пообещал их паре человек когда дочитаю. Главное сейчас по-максимому успеть до следующего спада и "я ничего не умею и ничего не хочу, отвалите". А ещё я перезанимался немного походу, у меня устали глаза, с самого утра хожу в тумане и половину вещей делаю наощупь. Фак(
faultcore
日本語 Зачем-то поддался на провокацию и пошёл записываться на jlpt за компанию. Если кто вдруг забыл (а я уже выяснил, что такие есть) — подача документов на зимний до 11 сентября.

faultcore
otome 日本語 (That awkward moment when) новый роут на английском вышел сегодня, но я всё не могу добраться до финала и начинаю пользовать прохождения из японской версии игры.
O01eg
Japan games 日本語 Правильным путём идут:http://sunrider-vn.com/sunrider-liberation-day-at-tokyo-game-show/
"We’re excited to finally reveal we are producing Sunrider: Liberation Day simultaneously in both in English and in Japanese.
Sunrider: Liberation Day will feature full Japanese voice acting for every single line in the game and dual English and Japanese text.
Is Sunrider: Liberation Day being localized into Japanese?
We’re actually making it in English and Japanese at the same time, so we’re building it with the assumption that both the English and Japanese assets will work together to create a single experience for English readers.
Is Sekai Project handling the Japanese translation.
The translation and Japanese voice acting will be done by Love in Space contractors. Sekai Project is the publisher of Sunrider: Liberation Day but has no active role in development.
Can I swap the voice acting between Japanese and English
Sunrider: Liberation Day will only have Japanese voice acting, so you can’t swap to an English voice track.
Which seiyuu will be cast for my waifu
We’re actually still working on the cast list. But because we’re pulling talent from the Japanese eroge industry, we will not be revealing the real identities of any of the seiyuu anyways. (Everyone works under an alias for 18+ games.)
What’s going to be voiced
Every line of dialogue in the VN segments, excluding Kayto, as well as all the unit acknowledgments during the battle segments.
Can you please tell us when the game will be out, etc
Eh trust me, we’d like the game to be out too. But I don’t think it’ll be a very good game if we just release things half baked… We’ll have a release date for Liberation Day further down the line. It’s still only been a few months since Sunrider Academy came out, and we can’t make these games in a flash…"
killy
Linux 日本語 А-ха-ха. Увидел тут кандзи 告 (откровение, сообщение, tangorin.com ) и удивился:
это совпадение, или так и задумано?
Кандзи состоит из двух частей: корова и рот.
На Википедии en.wikipedia.org нет информации о происхождении программы.
Из архивной версии оффициального сайта cowsay вроде не следует связи с японским языком.
O01eg
говнорашка Japan прекрасное 日本語 Роскомнадзор дотянулся до Японии: twitter.com
"この前の二次ロリ系アカウントが大量に消された件は国内のSMSを管理したいロシアが外国サービスであるTwitterの粗探しをしてロシア国内法に違反したあらゆるアカウントを報告したのが発端らしい。さすがに国家レベルのクレームは無視できずコンセンサスが得られやすいエロが犠牲に。!"
twitter.com
"@doku_f メディア監査機関『Roskomnadzor』がロシア連邦法に違反しているツイートをtwitter社に公式文面で削除要請してるからHイラスト上げてる人がBANされてる。国の機関が要請しているから対応早くて即BANされるし、胸が露出している程度のイラストでもアウトと…"