grizzly-8
ЖЖ слова q В 1915 г. aвстрийский офицер польского происхождения попал под трибунал за то, что назвал императора "stary pierdola". Приглашенные в качестве экспертов, трое профессоров Ягеллонского университета единогласно заключили, что высказанная фраза имеет оскорбительное значение "старый пердун", если использованное слово pierdola — производная от глагола pierdziec ("пердеть"). Но, продолжали они, возможно, что офицер использовал слово pierdola как производную от глагола pierdolic — "#бать". В этом случае фраза может быть переведена как "старый #бырь", представляя собой устаревшую форму высказывания, имеющего поощрительный смысл: "хорошо сохранившийся пожилой господин". Поскольку наличие любовниц у престарелого императора было секретом Полишuнеля, офицер тут же был признан невиновным.
OneDude
слова ебанаты "Когда мне заявили на серьезных щах что в русском нет замены селфи, а автопортрет это про картины, я немного удивился"

Ах это прекрасное древнерусское слово "авто" и не менее древнерусское "портрет".

Борцуны за чистоту языка, вы восхитительны!
grizzly-8
слова q странные_мысли научпоп шоб_ты_был_здоров Интенсивность выделения капель зависит в том числе и от звуков, которые произносит человек. Какие именно звуки в большей степени способствуют передаче инфекции, еще неизвестно. Исследователи предположили, что распространению вирусов — в частности, COVID-19 — могут способствовать придыхательные согласные, произнесение которых сопровождается выдохом.

Впервые о наличии взаимосвязи между распространением вируса и языком, на котором говорят заболевшие, заговорили еще в 2003 году после вспышки вируса SARS-CoV-1 на юге Китая. Тогда насчитывалось больше восьми тысяч случаев заражения в 26 странах, причем в США было зарегистрировано 70 заболевших, а в Японии не выявили ни одного случая, хотя японских туристов в Китае было больше американских (3,2 миллиона и 2,3 миллиона соответственно). Лингвисты предположили, что различия в заболеваемости могут быть связаны с особенностями языка, на котором продавцы китайских магазинов разговаривают с туристами: с японскими туристами персонал может говорить на японском, а с американскими — на английском. Сейчас ученые показали, что похожая закономерность наблюдается и для COVID-19.
glupovat
слова Вот есть космические корабли. Корабли. Но они не плавают, и даже не ходят (как любят поправлять флотские), они летают. А внутри корабля (после того как побывают в космосе) оказываются лётчики-космонавты.
То есть лётчик управляет кораблём. Летчик. Кораблём. Кораблём, который больше похож на подводную лодку.
grizzly-8
слова money баш q xxx: .
xxx: zzz, Эй, мишка, у тебя лук не в шортах, а то он гэпнул норм?
yyy: Что, блять?
zzz: Он сказал мне "Эй, игрок на понижение, у тебя акции Лукойла не в позиции ли продажи сейчас, ведь их цена сегодня сильно снизилась в связи с наступлением даты, на которую определяются лица, имеющие право на получение дивидендов?"
grizzly-8
слова баш q китайсы ,
xxx: Читаю отзыв на Алиэкспрессе, что-то с моим Upper Intermediate не могу понять: "Dress village well". Что это означает?
yyy: Да ты что, всё очевидно же: "Платье село хорошо".
grizzly-8
книги слова научпоп Бульвары возникли как побочный продукт гонки вооружений. Развитие артиллерии привело к тому, что земляные бастионы городов утратили смысл. Их засадили деревьями (точнее, перестали рубить те, что там росли, — до того корни деревьев использовались как средство укрепления почвы). Само название «бульвар» происходит от голландского bolwerk («бастион»), из-за «большого бастиона» — grand boulevard — напротив Бастилии, который в 1670 году первым был превращен в бульвар усилиями Людовика XIV.
grizzly-8
книги слова q животное научпоп .
История слона-верблюда, однако, тянется еще дальше в глубь времен. В Греции и Риме слоны, разумеется, не водились, так же как и на землях германцев или славян. Греки, а потом и римляне, познакомились со слонами только при контактах с землями Северной Африки. Источник греческого слова eléphas обнаруживается, соответственно, в афразийских языках. Это слово склеено из двух компонентов — elu «слон» и ābu (тоже «слон» или же «слоновая кость»). Таким образом, фантастический гибрид слона и верблюда оказывается еще и ходячей тавтологией — «слонслон»!

Происхождение русского слова слон, впрочем, и вовсе таинственно. Многие лингвисты склоняются к мысли, что оно получилось из тюркского aslan — «лев»! (Кто читал «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса, тут же вспомнит льва Аслана.) Как мы видим, не только слоны превращаются в верблюдов, но и львы в слонов.
grizzly-8
книги слова животное научпоп .
На готском языке не сохранилось почти никаких текстов, кроме Библии. Зато Библия переведена на готский непосредственно с греческого, и там как раз верблюды упоминаются — вспомним знаменитую притчу о том, что проще верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в рай. Есть, правда, мнение, что евангелист имел в виду не kámēlos, верблюда, а kámilos, корабельный канат, но проверить его нельзя, поскольку первоначальные рукописи Нового Завета не сохранились. Так вот, готский переводчик Ульфила использовал для передачи греческого kámēlos слово ulbandus. Похоже на нашего «вельбуда», не правда ли? Особенно если учесть, что исходно вместо У в славянском слове стояла буква ѫ («юс»), которая читалась как носовое [õ]. По-польски до сих пор «верблюд» — wielbłąd (буква А с «хвостиком» как раз и обозначает [õ], носовой звук, уцелевший в польском с древних времен). Итак, к славянам, по всей видимости, это слово попало из готского.

Но и это еще не начало истории. Трудно представить себе, чтобы у германского племени было собственное название верблюда: германцы и верблюды исторически обитали далековато друг от друга. Тоже заимствование? Оказывается, да. Лингвисты опознали в этом слове… греко-латинское обозначение слона: elephas, в косвенных падежах — с основой elephant- (латинский родительный падеж звучит как elephantis, греческий как eléphantos). Современное английское elephant оттуда же. Превращение [f] в [b] вполне естественно: многим латинским словам с [f] соответствуют родственные германские слова с [b]. Например, латинскому frater «брат» соответствует английское brother, немецкое Bruder, а у готов это было broþar (буква þ означает тот же межзубный звук, что и английское th; когда-то она употреблялась и в древнеанглийском). Готы просто «пересчитали» заимствование по своим правилам произношения.
grizzly-8
слова q мж странные_мысли научпоп Конечно, можно ожидать, что любой народ будет заботиться о различении статусов и определении гендеров. Представляет интерес и варьируется характер данной заботы, ее форма и степень интенсивности. То, что в рассматриваемых случаях мы имеем дело не только с глубокими различиями в этом отношении, но и с чем-то близким к полной инверсии, впервые дошло до меня, когда при изучении яванского языка мои наставники настойчиво и скрупулезно исправляли любые ошибки (множество ошибок, язык дает для этого кучу возможностей), которые я допускал в маркировании статуса, при этом более или менее игнорируя ошибки в обозначении гендера, в то время как мои марокканские наставники, которые, как и яванцы, были студентами университета и отнюдь не традиционалистами, корректировали все ошибки в обозначении гендера (их тоже было много, и есть масса возможностей их сделать) и, казалось, почти не интересовались маркированием статуса, которое допускал их язык. Складывалось впечатление, что в яванском не имело никакого или почти никакого значения, правильно ли ты указываешь пол (в большинстве случаев он был лексически нейтральным), пока ты правильно указываешь ранг. В марокканском путаница гендеров казалась почти угрожающей; разумеется, она очень нервировала моих учителей, которые все были мужчинами, как и яванцы. Но ранг почти не принимался в расчет.