Бедные немцы, как только их не называют. К примеру, на шведском Германия вообще Tyskland населенная tyskar'ами.
( отсюда grani.ru )
newyorker.com
А теперь пояснение. Конечно, никакая это не "ё" в нашем понимании, а просто две точки над вторым "e", чтобы подчеркнуть раздельное произношение в слове "reëstablished". Более известен другой случай: "coöperation" — здесь умляут помогает не читать слово как "куперэшн". Понятно, что всё это позёрство, но какое-то милое, ламповое позёрство.
Знаете ли вы, что в английском тоже есть буква "ё"? Не верится? Поищите "they re" вот здесь: А теперь пояснение. Конечно, никакая это не "ё" в нашем понимании, а просто две точки над вторым "e", чтобы подчеркнуть раздельное произношение в слове "reëstablished". Более известен другой случай: "coöperation" — здесь умляут помогает не читать слово как "куперэшн". Понятно, что всё это позёрство, но какое-то милое, ламповое позёрство.
Во как!
И другие менее поддающиеся переводу игры английских слов fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net
en.wikipedia.org
(Ну ладно, не в английском, как языке, а вообще в западной традиции)
Бонус. Прекрасный вальс из приведенного альбома под названием Poisoning Pigeons in the Park. Встречайте, маэстро, плиииз youtube.com
Что меня всегда удивляло английском — это традиция отмечать вставляемые слова при редактуре при помощи перевернутой птички снизу. При этом само вставляемое слово находится сверху. Ну вот как тут, на обложке альбома (Ну ладно, не в английском, как языке, а вообще в западной традиции)
Бонус. Прекрасный вальс из приведенного альбома под названием Poisoning Pigeons in the Park. Встречайте, маэстро, плиииз youtube.com
Ещё хохлы отличились: Голокост, хехе.
Proof: evening-edition.com