← All posts tagged en

Знаете ли вы, что в английском тоже есть буква "ё"? Не верится? Поищите "they re" вот здесь: newyorker.com
А теперь пояснение. Конечно, никакая это не "ё" в нашем понимании, а просто две точки над вторым "e", чтобы подчеркнуть раздельное произношение в слове "reëstablished". Более известен другой случай: "coöperation" — здесь умляут помогает не читать слово как "куперэшн". Понятно, что всё это позёрство, но какое-то милое, ламповое позёрство.

Что меня всегда удивляло английском — это традиция отмечать вставляемые слова при редактуре при помощи перевернутой птички снизу. При этом само вставляемое слово находится сверху. Ну вот как тут, на обложке альбома en.wikipedia.org
(Ну ладно, не в английском, как языке, а вообще в западной традиции)
Бонус. Прекрасный вальс из приведенного альбома под названием Poisoning Pigeons in the Park. Встречайте, маэстро, плиииз youtube.com

en

Раз уж на то пошло, то вот вам интересное понятие на английском: drawing room — совсем не то, что можно подумать переведя напрямую. Означает "гостиная", происходит от другого понятия "withdrawing room" — [обычно] небольшой комнаты для уединения, в которой можно скрыться от суматохи большого дома.
en.wikipedia.org

Любителям технических подкастов. Открыл для себя Talk Show with John Gruber. Больше по делу и меньше не относящихся к делу смехуечков, чем в Radio-T. Ну и по-английски, что плюс в некотором смысле. На хорошем, чистом английском без шотландского акцента — я всё понял :)
muleradio.net

"Слоган логотипа — "Открой свою Россию". Для зарубежных выставок будет переводиться как Reveal your own Russia."
lenta.ru
Эээ, мне кажется, что слово "Reveal" тут не очень подходит. Получается что-то типа "Обнажи свою Россию" или "Обнародуй/Вскрой/Покажи всем свою Россию". Кажется, тупо "Discover" было бы тут больше к месту.

Кибер-война в Ливии во время недавней гражданской войны. Много интересных подробностей и очень хорошо видны параллели с интернет-акциями нашистов. И даже есть свои хакир Хелл и Навальный в юбке! wired.com