← All posts tagged работа

nikto

Переводчикам уже доводилось мстить миру за несвоевременную оплату труда (например, раздолбайским переводом Библии и еще некоторых ключевых документов). Я так чуйствую, что если текущий зак не заплатит мне за синхрон до конца этого календарного долбаного месяца, список продолжится.

nikto

Ура! Перевод стенографии 9-ти часовой конференции наконец-то закончен. Можно теперь чинить оставшиеся мозги с помощью дабстепа, какао с коньяком и свежего воздуха.

nikto

Перевожу заседание совета директоров какого-то консалтингового концерна, типа крутые воротилы все. Думал, в натуре толковые люди. Новотхуйтам! Такого косноязычия, непроходимой узколобости и вообще, как бы это сказать, тотальной удручающей мозготряпочности я никак не ожидал увидеть. Они нихрена не знают (кроме своего узенького набора из полутора десятка терминов), постоянно говорят "вектор" "фаза" "соответственно" "вопрос в чем" и еще пару слов, превратившихся в паразитов, употребляемых ни к селу ни к городу. Связность мысли зачастую отсутствует вообще: главный (чел из донецких, хехе) очень часто начинает тираду "Здесь как бы два вопроса, первое..." — и на этом список заканчивается, т.к. ни второго ни третьего он на самом деле не задумывал. Поколение айфона, блеать. И эти люди умудряются грузовиками лопатить кэш!

nikto

В НАТО бякнулась система синхронной коммутации микрофонов. Начался унылый последовательный, с выбеганиями в зал. Напарницу уже полчаса сменить не могу: баба за 30, ее слушает куча мужиков, хиханьки...

nikto

За пультом на тренинге в кока-коле. Один раз я так заговорился, что в переводе вместо "кока кола" сказанул "кокаин". И не заметил.
Заметил, когда куча рож стали оборачиваться в сторону переводчика, и ржать.