booksEnglishtraduttore_traditore
Оказывается, “camel cunt” переводится на русский как «верблюжья какашка». Ну или так считает переводчица четвёртой части «Песни льда и пламени».
*irony Ах да, это наверное потому, что в неславянских языках нет мата по определению.
PS. Серию, кстати, дочитала. Жёстко, но доставляет.