Juick
Discuss
Discover
Login
lester
1 decade ago
идиоты
Украшка
укроправда жжот: фразу дурова "не знаю, чем это может кончиться для нас, но мы стоим" перевели как "Не знаю, чим це може скінчитися для нас, але ми коштуємо".
Recommend
Replies (6)
cmortuorum
1 decade ago
@lester
, а на русском если?
/1 ·
Reply
vessi
1 decade ago
@lester
, facepalm. вроде ж у них всегда с языком нормально было — и тут такое.
/2 ·
Reply
lester
1 decade ago
@cmortuorum
, "коштуємо" переводится как "стоим" в плане цены, стоимости.
/3 in reply to
/1
·
Reply
cmortuorum
1 decade ago
@lester
, винчик
/4 in reply to
/3
·
Reply
Mushroom007
1 decade ago
@lester
, А системи виправлення помилок ctrl-шото там нема?
/5 ·
Reply
lester
1 decade ago
@Mushroom007
, походу если и есть, то я не нашел
/6 in reply to
/5
·
Reply