Replies (20)
-
@l1feh4ck3r, В векторе: invent — внедрять (задавать вектор), develop — развивать (поддерживать направление)./1 · Reply
-
@l1feh4ck3r, В том же, в чем и "изобрести" от "разработать". Второе понятие намного шире. Можно разработать программу или месторождение, но нельзя изобрести. Что касается технических устройств, то, имхо, "разработать" предполагает какой-то процесс, финансирование и т.п. Изобрести же можно как угодно./2 · Reply
-
@l1feh4ck3r, invent — изобретать, develop — разрабатывать. Отличие то же, что и в русском: можно внезапно что-нибудь изобрести, но разработка подразумевает долгий процесс и работу./4 · Reply
-
@sandr1x, But the definition is often expressed in language itself. And we get sense of what particular words mean through patterns in which they are used. And some concept are too vague to nail them with exact words. And actually what you are demanding is probably not possible. Not for human languages at least. And we do not know if there are any other languages besides human ones and whether those are possible or not.
-
@jartur, I'm afraid that you're confusing the actual meaning of the word with its connotation, where the first — is what we're looking for here, and the second — just some kind of a background, you know. So here, as it seems to me, the problem appears not in the context of the English language, but in the context of translation. We don't have straight equivalents, that's the thing. We don't range 'develop' and 'invent' the same way foreigners do. And I agree with you at the point of that there's probably something that is not of our understanding sometimes.
-
@sandr1x, I'm not confusing anything. You've missed my point. Moreover there is not such thing as 'actual meaning'. There are semantic webs and some other shit. For some words (like words denoting physical objects) these webs are small. And I don't want to argue, really. There are thousands of smarter people arguing about the language and our discussion will definitely not be of any importance.