• books lost-in-translation en.wikipedia.org — «Smoke and mirrors is a metaphor for a deceptive, fraudulent or insubstantial explanation or description. The source of the name is based on magicians' illusions, where magicians make objects appear or disappear by extending or retracting mirrors amid a confusing burst of smoke».

    Но что-то я не припомню, чтобы в русском издании сборника рассказов «Дым и зеркала» было примечание переводчика, что значит эта метафора для англоязычного читателя. Думайте, читатели, что это авторский образ, ха-ха.

Replies (0)