← All posts tagged слова

grizzly-8
слова money баш q xxx: .
xxx: zzz, Эй, мишка, у тебя лук не в шортах, а то он гэпнул норм?
yyy: Что, блять?
zzz: Он сказал мне "Эй, игрок на понижение, у тебя акции Лукойла не в позиции ли продажи сейчас, ведь их цена сегодня сильно снизилась в связи с наступлением даты, на которую определяются лица, имеющие право на получение дивидендов?"
grizzly-8
слова баш q китайсы ,
xxx: Читаю отзыв на Алиэкспрессе, что-то с моим Upper Intermediate не могу понять: "Dress village well". Что это означает?
yyy: Да ты что, всё очевидно же: "Платье село хорошо".
grizzly-8
книги слова научпоп Бульвары возникли как побочный продукт гонки вооружений. Развитие артиллерии привело к тому, что земляные бастионы городов утратили смысл. Их засадили деревьями (точнее, перестали рубить те, что там росли, — до того корни деревьев использовались как средство укрепления почвы). Само название «бульвар» происходит от голландского bolwerk («бастион»), из-за «большого бастиона» — grand boulevard — напротив Бастилии, который в 1670 году первым был превращен в бульвар усилиями Людовика XIV.
grizzly-8
книги слова q животное научпоп .
История слона-верблюда, однако, тянется еще дальше в глубь времен. В Греции и Риме слоны, разумеется, не водились, так же как и на землях германцев или славян. Греки, а потом и римляне, познакомились со слонами только при контактах с землями Северной Африки. Источник греческого слова eléphas обнаруживается, соответственно, в афразийских языках. Это слово склеено из двух компонентов — elu «слон» и ābu (тоже «слон» или же «слоновая кость»). Таким образом, фантастический гибрид слона и верблюда оказывается еще и ходячей тавтологией — «слонслон»!

Происхождение русского слова слон, впрочем, и вовсе таинственно. Многие лингвисты склоняются к мысли, что оно получилось из тюркского aslan — «лев»! (Кто читал «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса, тут же вспомнит льва Аслана.) Как мы видим, не только слоны превращаются в верблюдов, но и львы в слонов.
grizzly-8
книги слова животное научпоп .
На готском языке не сохранилось почти никаких текстов, кроме Библии. Зато Библия переведена на готский непосредственно с греческого, и там как раз верблюды упоминаются — вспомним знаменитую притчу о том, что проще верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в рай. Есть, правда, мнение, что евангелист имел в виду не kámēlos, верблюда, а kámilos, корабельный канат, но проверить его нельзя, поскольку первоначальные рукописи Нового Завета не сохранились. Так вот, готский переводчик Ульфила использовал для передачи греческого kámēlos слово ulbandus. Похоже на нашего «вельбуда», не правда ли? Особенно если учесть, что исходно вместо У в славянском слове стояла буква ѫ («юс»), которая читалась как носовое [õ]. По-польски до сих пор «верблюд» — wielbłąd (буква А с «хвостиком» как раз и обозначает [õ], носовой звук, уцелевший в польском с древних времен). Итак, к славянам, по всей видимости, это слово попало из готского.

Но и это еще не начало истории. Трудно представить себе, чтобы у германского племени было собственное название верблюда: германцы и верблюды исторически обитали далековато друг от друга. Тоже заимствование? Оказывается, да. Лингвисты опознали в этом слове… греко-латинское обозначение слона: elephas, в косвенных падежах — с основой elephant- (латинский родительный падеж звучит как elephantis, греческий как eléphantos). Современное английское elephant оттуда же. Превращение [f] в [b] вполне естественно: многим латинским словам с [f] соответствуют родственные германские слова с [b]. Например, латинскому frater «брат» соответствует английское brother, немецкое Bruder, а у готов это было broþar (буква þ означает тот же межзубный звук, что и английское th; когда-то она употреблялась и в древнеанглийском). Готы просто «пересчитали» заимствование по своим правилам произношения.
grizzly-8
книги q странные_мысли .
Сократ. По-моему, люди глубоко заблуждаются насчет силы этого бога и боятся его незаслуженно. Ведь боятся они того, что, когда раз кто-то из нас умрет, он уже и останется там навечно. И еще они напуганы тем, что душа, освободившаяся от тела, улетает туда как бы обнаженной. Но мне кажется, что и власть этого бога, и его имя – все устремлено к одному и тому же.
Гермоген. Как это?
Сократ. Я объясню тебе, как мне это представляется. Ведь скажи: для любого живого существа, чтобы где-то его удержать, какая цепь будет крепче необходимость или желание?
Гермоген. Это очень разные вещи, Сократ. Конечно, желание привязывает крепче.
Сократ. Итак, ты думаешь, не убежали бы разве многие от Аида, если бы приходящих туда он не связывал крепчайшей цепью?
Гермоген. Пожалуй, это так.
Сократ. Тогда, видно, их связывает какое-то желание, коль скоро их связывает сильнейшая цепь, а вовсе не необходимость?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. Но ведь желаний всяких много?
Гермоген. Да.
Сократ. В таком случае он их связывает сильнейшим из желаний, если собирается удержать сильнейшей цепью.
Гермоген. Да.
Сократ. Так вот, есть ли более сильное желание, чем, общаясь с кем-нибудь, стать благодаря ему лучше?
Гермоген. Клянусь Зевсом, более сильного нет, Сократ.
Сократ. Значит, мы можем сказать, Гермоген, что никто пока еще не захотел оттуда уйти, даже сами Сирены, но и они, и все другие словно зачарованы там – столь прекрасные слова, как видно, знает Аид. По этим-то словам можно судить, что бог этот – совершенный софист и великий благодетель для тех, кто у него пребывает, коль скоро он посылает им столько благ. Плотно населены его владения, так что и имя Плутона он носит от этого. А то, что он не ищет общества людей, пока у тех есть тело, но сближается с ними только тогда, когда душа их чиста от всех сопряженных с телом зол и желаний, как, по-твоему, разве недостоин философа этот благой умысел? Ведь в этом случае он может связать их желанием добродетели. Тех же, кто подвластен волнениям и безумию тела, и Кронос-отец не смог бы задержать у себя, даже связав их теми узами, какие ему приписывает предание.
Гермоген. Видимо, ты дельно говоришь, Сократ.
grizzly-8
q былое научпоп Главный источник о крымском готском языке – это имперский посланник Бусбек, который в XVI веке в Константинополе встречает двух людей из Крыма. Его так называемые «турецкие письма» в Европе пользовались дикой популярностью. Это был главный источник новостей о том, что происходит на Востоке. И вот в четвёртом своём письме он сообщает, что видел двух людей из Крыма. Один из них высокого роста, светловолосый и называл себя готом, но по-готски уже не говорил. А другой был греком, но говорил по-готски, потому что торговал с готскими деревнями. От него он и записал готские слова. Он записал даже пару фраз и небольшой текст песенки на готском языке. Её трактуют по-разному. Некоторые читают в ней что-то вроде «поедем в Ялту».

И очень показательно в этой истории, что гот по-готски не говорит, а носителем готского языка оказывается грек. Вполне возможно, что готский язык в Крыму просуществовал и до XVIII века и исчез уже в ходе переселения Екатериной причерноморских греков в Мариуполь. И тогда остатки готского населения, которые были изолированы, судя по всему, в верховьях рек горного Крыма, окончательно смешались с греческим населением.
grizzly-8
слова q мж странные_мысли научпоп Конечно, можно ожидать, что любой народ будет заботиться о различении статусов и определении гендеров. Представляет интерес и варьируется характер данной заботы, ее форма и степень интенсивности. То, что в рассматриваемых случаях мы имеем дело не только с глубокими различиями в этом отношении, но и с чем-то близким к полной инверсии, впервые дошло до меня, когда при изучении яванского языка мои наставники настойчиво и скрупулезно исправляли любые ошибки (множество ошибок, язык дает для этого кучу возможностей), которые я допускал в маркировании статуса, при этом более или менее игнорируя ошибки в обозначении гендера, в то время как мои марокканские наставники, которые, как и яванцы, были студентами университета и отнюдь не традиционалистами, корректировали все ошибки в обозначении гендера (их тоже было много, и есть масса возможностей их сделать) и, казалось, почти не интересовались маркированием статуса, которое допускал их язык. Складывалось впечатление, что в яванском не имело никакого или почти никакого значения, правильно ли ты указываешь пол (в большинстве случаев он был лексически нейтральным), пока ты правильно указываешь ранг. В марокканском путаница гендеров казалась почти угрожающей; разумеется, она очень нервировала моих учителей, которые все были мужчинами, как и яванцы. Но ранг почти не принимался в расчет.
grizzly-8
слова баш q xxx: .
xxx: Читал как-то книгу по информатике 80-х годов. И там использовался термин "элемент изображения", сокращенный до "элиз". Да-да, это знакомый всем пиксель, который есть аналогичное сокращение от "picture element".
grizzly-8
слова баш q xxx: xxx: В совместных закупках попались тени, цвета которых называются так: Выкормившая волчат(!), светлый Каменный Шаман, металлика Беспристрастная. Зависла на сутки, особенно над первым
grizzly-8
баш q xxx: xxx: Поступив после школы в институт, ставила в тупик соседей по общаге. На их слова "Займи денег" наивно отвечала: "Мне не надо, у меня есть". Но не любили меня из-за фразы "Я в одной книжке прочитала..."
grizzly-8
слова q мж научпоп .
Перформатив — в соответствии с теорией речевых актов, один из типов высказываний. Если констативы просто констатируют положение дел, которое существует независимо от них, то перформативы сами создают то положение дел, которое описывают. Классический пример — фраза «Теперь вы муж и жена», произносимая официальным лицом при регистрации брака. Индивиды превращаются в мужа и жену во время произнесения этой фразы и благодаря ей; той реальности, которую эта фраза описывает, не существует до ее произнесения.