← All posts tagged книги

grizzly-8
книги слова научпоп Бульвары возникли как побочный продукт гонки вооружений. Развитие артиллерии привело к тому, что земляные бастионы городов утратили смысл. Их засадили деревьями (точнее, перестали рубить те, что там росли, — до того корни деревьев использовались как средство укрепления почвы). Само название «бульвар» происходит от голландского bolwerk («бастион»), из-за «большого бастиона» — grand boulevard — напротив Бастилии, который в 1670 году первым был превращен в бульвар усилиями Людовика XIV.
grizzly-8
книги слова q животное научпоп .
История слона-верблюда, однако, тянется еще дальше в глубь времен. В Греции и Риме слоны, разумеется, не водились, так же как и на землях германцев или славян. Греки, а потом и римляне, познакомились со слонами только при контактах с землями Северной Африки. Источник греческого слова eléphas обнаруживается, соответственно, в афразийских языках. Это слово склеено из двух компонентов — elu «слон» и ābu (тоже «слон» или же «слоновая кость»). Таким образом, фантастический гибрид слона и верблюда оказывается еще и ходячей тавтологией — «слонслон»!

Происхождение русского слова слон, впрочем, и вовсе таинственно. Многие лингвисты склоняются к мысли, что оно получилось из тюркского aslan — «лев»! (Кто читал «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса, тут же вспомнит льва Аслана.) Как мы видим, не только слоны превращаются в верблюдов, но и львы в слонов.
grizzly-8
книги слова животное научпоп .
На готском языке не сохранилось почти никаких текстов, кроме Библии. Зато Библия переведена на готский непосредственно с греческого, и там как раз верблюды упоминаются — вспомним знаменитую притчу о том, что проще верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в рай. Есть, правда, мнение, что евангелист имел в виду не kámēlos, верблюда, а kámilos, корабельный канат, но проверить его нельзя, поскольку первоначальные рукописи Нового Завета не сохранились. Так вот, готский переводчик Ульфила использовал для передачи греческого kámēlos слово ulbandus. Похоже на нашего «вельбуда», не правда ли? Особенно если учесть, что исходно вместо У в славянском слове стояла буква ѫ («юс»), которая читалась как носовое [õ]. По-польски до сих пор «верблюд» — wielbłąd (буква А с «хвостиком» как раз и обозначает [õ], носовой звук, уцелевший в польском с древних времен). Итак, к славянам, по всей видимости, это слово попало из готского.

Но и это еще не начало истории. Трудно представить себе, чтобы у германского племени было собственное название верблюда: германцы и верблюды исторически обитали далековато друг от друга. Тоже заимствование? Оказывается, да. Лингвисты опознали в этом слове… греко-латинское обозначение слона: elephas, в косвенных падежах — с основой elephant- (латинский родительный падеж звучит как elephantis, греческий как eléphantos). Современное английское elephant оттуда же. Превращение [f] в [b] вполне естественно: многим латинским словам с [f] соответствуют родственные германские слова с [b]. Например, латинскому frater «брат» соответствует английское brother, немецкое Bruder, а у готов это было broþar (буква þ означает тот же межзубный звук, что и английское th; когда-то она употреблялась и в древнеанглийском). Готы просто «пересчитали» заимствование по своим правилам произношения.
grizzly-8
книги q странные_мысли .
Сократ. По-моему, люди глубоко заблуждаются насчет силы этого бога и боятся его незаслуженно. Ведь боятся они того, что, когда раз кто-то из нас умрет, он уже и останется там навечно. И еще они напуганы тем, что душа, освободившаяся от тела, улетает туда как бы обнаженной. Но мне кажется, что и власть этого бога, и его имя – все устремлено к одному и тому же.
Гермоген. Как это?
Сократ. Я объясню тебе, как мне это представляется. Ведь скажи: для любого живого существа, чтобы где-то его удержать, какая цепь будет крепче необходимость или желание?
Гермоген. Это очень разные вещи, Сократ. Конечно, желание привязывает крепче.
Сократ. Итак, ты думаешь, не убежали бы разве многие от Аида, если бы приходящих туда он не связывал крепчайшей цепью?
Гермоген. Пожалуй, это так.
Сократ. Тогда, видно, их связывает какое-то желание, коль скоро их связывает сильнейшая цепь, а вовсе не необходимость?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. Но ведь желаний всяких много?
Гермоген. Да.
Сократ. В таком случае он их связывает сильнейшим из желаний, если собирается удержать сильнейшей цепью.
Гермоген. Да.
Сократ. Так вот, есть ли более сильное желание, чем, общаясь с кем-нибудь, стать благодаря ему лучше?
Гермоген. Клянусь Зевсом, более сильного нет, Сократ.
Сократ. Значит, мы можем сказать, Гермоген, что никто пока еще не захотел оттуда уйти, даже сами Сирены, но и они, и все другие словно зачарованы там – столь прекрасные слова, как видно, знает Аид. По этим-то словам можно судить, что бог этот – совершенный софист и великий благодетель для тех, кто у него пребывает, коль скоро он посылает им столько благ. Плотно населены его владения, так что и имя Плутона он носит от этого. А то, что он не ищет общества людей, пока у тех есть тело, но сближается с ними только тогда, когда душа их чиста от всех сопряженных с телом зол и желаний, как, по-твоему, разве недостоин философа этот благой умысел? Ведь в этом случае он может связать их желанием добродетели. Тех же, кто подвластен волнениям и безумию тела, и Кронос-отец не смог бы задержать у себя, даже связав их теми узами, какие ему приписывает предание.
Гермоген. Видимо, ты дельно говоришь, Сократ.
grizzly-8
книги q нутыпонел Зато мужчин, представляющих собой половинку прежнего мужчины, влечет ко всему мужскому: уже в детстве, будучи дольками существа мужского пола, они любят мужчин, и им нравится лежать и обниматься с мужчинами. Это самые лучшие из мальчиков и из юношей, ибо они от природы самые мужественные. Некоторые, правда, называют их бесстыдными, но это заблуждение: ведут они себя так не по своему бесстыдству, а по своей смелости, мужественности и храбрости, из пристрастия к собственному подобию. Тому есть убедительное доказательство: в зрелые годы только такие мужчины обращаются к государственной деятельности.
grizzly-8
ЖЖ книги q FB — Читал "1984" Оруэлла?
— Да ну его. Не люблю эти слащавые сказки, утопии без всякого правдоподобия. Антикварные лавки работают, гостиницы открыты, Уинстон Смит и прочие безнаказанно шляются, где им вздумается, не получив заблаговременно пропуск, тот же Уинстон Смит ремонтирует раковину миссис Парсонс, не имея на это лицензии, патента и ИП, и наверняка нарушив социальную дистанцию... Чушь какая-то.
grizzly-8
книги сегодня_в_ленте_флибусты: сай-фай .
Бачило Александр Геннадьевич, Булатникова Дарья Александровна, Веров Ярослав, Володихин Дмитрий Михайлович, Гелприн Майк, Градинар Дмитрий Степанович, Дивов Олег Игоревич, Дубровин Максим Олегович, Каганов Леонид (LLeo), Кликин Михаил Геннадьевич, Корнев Павел Николаевич, Наумов Иван Сергеевич, Николаев Андрей, Овчинников Олег Вячеславович, Панов Вадим Юрьевич, Пехов Алексей Юрьевич, Томах Татьяна Владимировна, Чекмаев Сергей Владимирович — Модель для сборки 20 лет: Юбилейная книга