• Читал статьи из какого-то киножурнала про дубляж в россии. Прям все такие профессионалы, ниибацо крутые актёры и прочее ололо. А на выходе тотальная хуита получается.

Replies (3)

  • @cancel, @Nixer нуну, там такое количество хуиты было, что пиздец. Ибо переводили на слух и валом, в результате рождалась хуита. Недавно смотрел какой-то старый фильм с таким вот переводом, чернокнижник, вроде. Так там такую хуйню нёс переводчик, что пиздец просто уши в трубочки сворачивались.
  • @cancel, @cancel но плюс был, можно было слышать оригинальную дорожку. А в дубляже меня больше всего бесит искусственный смех актёров дубляжа. Это пиздец вообще полный
  • @cancel, да от того что они вообще в характеры часто не попадают, даже в кинотеатр на дублированое идти не охота, а уж переводы песен это жуть :(