Juick
Discuss
Discover
Login
Renha
4 years ago
бред
English
слова
russian
Я правильно понимаю что «delivered» должно переводиться как «обеспеченный»?
Recommend
Share
Replies (12)
AFAIK
4 years ago
@Renha
, неее, никак же
/1 ·
Reply
rkit
4 years ago
@Renha
, Доставленное.
/2 ·
Reply
gvozdika
4 years ago
@Renha
, нет, доставленный
/3 ·
Reply
Renha
4 years ago
@rkit
, печень
/4 in reply to
/2
·
Reply
trapdoor
4 years ago
@Renha
, Спасённый.
/5 ·
Reply
Renha
4 years ago
@trapdoor
, Интересно, а это как?
/6 in reply to
/5
·
Reply
trapdoor
4 years ago
@Renha
,
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
/7 in reply to
/6
·
Reply
trapdoor
4 years ago
@Renha
, А у тебя то как звучит фраза? Переводы по словам бесполезны даже чуть более, чем полностью.
/8 in reply to
/6
·
Reply
L29Ah
4 years ago
@Renha
, Пруф или как завершившая роды.э
/9 ·
Reply
gvozdika
4 years ago
@L29Ah
, тогда это слово будет относиться не к женщине, а к ребенку (так как форма глагола пассивная)
/10 in reply to
/9
·
Reply
L29Ah
4 years ago
@gvozdika
, Пруф или прошедшего времени.
/11 in reply to
/10
·
Reply
gvozdika
4 years ago
@L29Ah
, тогда нужно дополнение (delivered a child). И перевод будет не причастие ("завершившая роды"), а глагол ("родила ребенка").
Я зануда, да
/12 in reply to
/11
·
Reply