• Подписана я на рассылку анекдотов и историй. И так как данная история меня почему-то действительно повеселила, то поделюсь с Вами — скопипастю, так сказать:

    Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских
    военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что
    они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто
    посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья"
    (по специальности — психологам или социальным работникам), чтобы те на
    всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника.
    Кстати, офицер душевного здоровья — "кцин бриют нефеш" — сокращенно на
    иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это,
    конечно же, отношения не имеет.
    Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты
    — "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно
    с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них
    ведь что хорошо — они универсальные и не зависят от знания языка. Уж
    дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали
    очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер
    душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил
    нарисовать дерево.
    Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил
    скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством
    деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе — цепь, а на цепи — кота.
    Понятно, да?
    Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была
    изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве
    веревки козявка использовала цепочку.
    — Это что? — ласково спросил кабан.
    Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите — "хатуль".
    "Ученый" — мад'ан, с русским акцентом — "мадан". Мальчик не знал, что в
    данном случае слово "ученый" звучало бы иначе — кот не является служащим
    академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но
    другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос
    офицера:
    — Хатуль мадан.
    Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило
    для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". Хатуль
    мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной
    деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер
    понять не мог.
    — А что он делает? — напряженно спросил офицер.
    (Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой
    признак).
    — А это смотря когда, — обрадовался мальчик возможности блеснуть
    интеллектом. — Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону
    возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала
    налево), то рассказывает сказки.
    — Кому? — прослезился кабан.
    Мальчик постарался и вспомнил:
    — Сам себе.
    На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер
    душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком
    еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на
    столе.
    Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу — ему хотелось
    свежего взгляда на ситуацию.
    Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но
    она тоже недавно приехала из России.
    Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными
    листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
    — Как ты думаешь, это что? — спросил офицер.
    — Хатуль мадан, — ответила секретарша.
    Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на
    соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься
    проконсультировать сложный случай.
    — Вот, — вздохнул усталый профессионал. — Я тебя давно знаю, ты
    нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
    Проблема в том, что коллега тоже была из России...
    Но тут уже кабан решил не отступать.
    — Почему? — тихо, но страстно спросил он свою коллегу. — ПОЧЕМУ вот это
    — хатуль мадан?
    — Так это же очевидно! — коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти
    стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А
    когда налево...

    Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз
    поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья
    знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках,
    значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.

Replies (1)