lex2d
· Edited
занятно типичный спор в инете:
— В ссср был дефицит.
— Это миф. Там не было дефицита, он был только в 90-е
— Э... в это десятилетии был дефицит того-то, в это...
— А ты знаешь как тяжело существовать в кольце врагов-капиталистов c разрушенной войнами экономикой?!!!
Pogo
муж -Мммм, может пойдем в ванную (пока ребенок под мультиками)?
-И что мы там будем делать? Я не хочу секса.
-ну ладно.

Ну ладно.
Pogo
я дневник Ох, я раньше считала дни до следующей помывки волос. Откладывала прогулки, просила посидеть с ребёнком мужа или ждала маму... пользовалась сухим шампунем. А недавно постриглась (типа пикси) и это кайф! Забыла

grizzly-8
книги слова q животное научпоп .
История слона-верблюда, однако, тянется еще дальше в глубь времен. В Греции и Риме слоны, разумеется, не водились, так же как и на землях германцев или славян. Греки, а потом и римляне, познакомились со слонами только при контактах с землями Северной Африки. Источник греческого слова eléphas обнаруживается, соответственно, в афразийских языках. Это слово склеено из двух компонентов — elu «слон» и ābu (тоже «слон» или же «слоновая кость»). Таким образом, фантастический гибрид слона и верблюда оказывается еще и ходячей тавтологией — «слонслон»!

Происхождение русского слова слон, впрочем, и вовсе таинственно. Многие лингвисты склоняются к мысли, что оно получилось из тюркского aslan — «лев»! (Кто читал «Хроники Нарнии» К. С. Льюиса, тут же вспомнит льва Аслана.) Как мы видим, не только слоны превращаются в верблюдов, но и львы в слонов.
grizzly-8
книги слова животное научпоп .
На готском языке не сохранилось почти никаких текстов, кроме Библии. Зато Библия переведена на готский непосредственно с греческого, и там как раз верблюды упоминаются — вспомним знаменитую притчу о том, что проще верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в рай. Есть, правда, мнение, что евангелист имел в виду не kámēlos, верблюда, а kámilos, корабельный канат, но проверить его нельзя, поскольку первоначальные рукописи Нового Завета не сохранились. Так вот, готский переводчик Ульфила использовал для передачи греческого kámēlos слово ulbandus. Похоже на нашего «вельбуда», не правда ли? Особенно если учесть, что исходно вместо У в славянском слове стояла буква ѫ («юс»), которая читалась как носовое [õ]. По-польски до сих пор «верблюд» — wielbłąd (буква А с «хвостиком» как раз и обозначает [õ], носовой звук, уцелевший в польском с древних времен). Итак, к славянам, по всей видимости, это слово попало из готского.

Но и это еще не начало истории. Трудно представить себе, чтобы у германского племени было собственное название верблюда: германцы и верблюды исторически обитали далековато друг от друга. Тоже заимствование? Оказывается, да. Лингвисты опознали в этом слове… греко-латинское обозначение слона: elephas, в косвенных падежах — с основой elephant- (латинский родительный падеж звучит как elephantis, греческий как eléphantos). Современное английское elephant оттуда же. Превращение [f] в [b] вполне естественно: многим латинским словам с [f] соответствуют родственные германские слова с [b]. Например, латинскому frater «брат» соответствует английское brother, немецкое Bruder, а у готов это было broþar (буква þ означает тот же межзубный звук, что и английское th; когда-то она употреблялась и в древнеанглийском). Готы просто «пересчитали» заимствование по своим правилам произношения.
grizzly-8
в продолжение #2970472 и #2970474
рассказали еще подробностей.
из-за кустиков под окном переживала соседка с нашего этажа. а хипеш подняла с первого. одна из палок, которые летели сверху, отскочила от верхнего балкона и ударила ей в окно кухни, и та с перепугу уронила на пол кастрюлю со свежесваренными щами
alex0b
books dev quotes Если двое из пятнадцати разработчиков, собравшихся вместе, пришли к согласию, то они образуют большинство.