← All posts tagged сериалы

GhopStop
сериалы homeland вот ребята с lostfilm хорошо перевели название, и просто — родина. кстати, смотрится неплохо. но в то же время ощущение, что ребята решили сериальчик затянуть чуток
GhopStop
сериалы noreply из англоговорящих источников тут выяснилось, что авторы breaking bad в последней серии просто до безобразия постарались. в какой-то степени, я жду чего-то уж очень мощного после — в основном — «семьи и быта» последнего сезона. хотя не сказал бы что мне вот эта «семья и быт» не нравится, реализовано всё равно классно. но вот ловлю себя на том, что вот лезу на сайты с торрентами и высматриваю именно breaking bad
GhopStop
сериалы как фанат всяких джей джей абрамсов вот нарвался на какую штуковину youtube.com остров, скачки во времени, загадки. конечно не факт что второй лост получится, но задумка мне нравится

зы кстати, один побег возможно и удался, несмотря на сказанное в ролике ru.wikipedia.org правда я не разрушителей легенд, а документалку одну глядел
GhopStop
сериалы кстати, не лишена истины мысль, что западные сериалы (да и кины тоже. но в данном случае речь именно о сериале) лучше смотреть на языке оригинала. вот глянул тут оригинал «менталиста» (случайно закачал) и вроде все у главного героя оказалось нормально с голосом в оригинале, а вовсе у него не такой задрищенский голос как у артиста-переводчика
GhopStop
сериалы TBBT lenta.ru
красиво так по суммам получается. думал всё несколько прозаичней у них

«По данным Deadline, столь серьезное продление явилось результатом сразу нескольких факторов. В частности, производитель шоу Warner Bros. Television совсем недавно продала права на повторный показ шоу по 2 миллиона долларов за эпизод. Таким образом, длительность "Теории" напрямую сказывается на доходах компании.

В свою очередь для канала CBS сериал стал одним из главных в плане рейтингов. В связи с этим, например, согласился на увеличение стоимости лицензии — за права транслировать сериал первыми компания будет платить по 4 миллиона за эпизод.»
GhopStop
сериалы English вот совершенно не могу допереть, как правильно перевести boardwalk empire всё-таки. понимать о чём до одури понимаю. но «прибрежная империя» мне чего-то не нравится (и уж тем более «береговая»). может «империя на мостках»? или мостовая. чёрт! но словечко старовато звучит