• книги potter в воскресенье посмотрел заключительного Поттера. и что же теперь, попрощаться со сказкой? а сказки в жизни явно не хватает. а друзья мне уже неоднократно говорили о том, что книжка гораздо круче. так что выйдя из кинозала я решил прочитать поттериану. а когда сообщил об этом @Acidroed -у, он тут же спросил "В оригинале?" Эта мысль как-то меня не посещала, но оказалось весьма интригующей. вообщем, вот начал уже.
    впечатлений от Великобританского языка уйма. на первых 3-х страницах 60 незнакомых слов.к тому же, мы то привыкли к простекому америкосовскому с простыми скупыми оборотами. вот почему америкосы постоянно в фильмах стебутся с англичан по поводу их речи. вот первый пример, который я вчера встретил:
    "you two are in a heap of trouble!" — имелось ввиду: "у вас двоих куча проблем!"
    обратите внимание на единственное число в английском варианте. если переводить дословно, то получится "Вы двое в куче проблемы!" :-) ну кто так говорит? Отвечу — Англичане!

Replies (0)