Чтобы добавлять сообщения и комментарии, .

@sandr1x:
sandr1x

Плеоназм, однако xD

@AFAIK:
AFAIK

Random tourguides stories from our English teacher
"Table made of самшит" (дерево такое, boxwood)
"Madonna with small pennies" (оклад иконны был выложен из монеток)

@wyldrodney:
wyldrodney

Человек алфавит изобрёл.
linux.org.ru

@wyldrodney:
wyldrodney

Ну зачем в греческом 4 падежа?!

@cerceo:
cerceo

Иногда, когда объясняешь формальные правила склонения в родном языке, случаются странные озорения. Иногда нет. Однажды, прямо по ходу объяснения в ответ на вопрос я поняла, что существительные после числительных до 4 склоняются в единственном числе (род.п.): четыре пакета, два телефона, а после 4 — во множественном: пять пакетов, восемь телефонов. Иногда не случаются. никак не могу понять, почему такая чехарда с множественным числом в родительном падеже существительных.

@cerceo:
cerceo

При обучении шотланда, ирландца и англичанина русскому языку выяснилось, что гомерический хохот и непонимание вызывает отчего-то факт, что в русском языке одно слово для руки (вместо hand и arm), ДА И ДЛЯ НОГИ ТОЖЕ УААААА КАК ЭТО ТЫ ЧТО СЕРЬЕЗНО ОДНО СЛОВО!!!!!!!11

@sandr1x:
sandr1x

Одно из самых чрезмерно употребляемых слов сегодня — "очевидно". Обычно признак слишком узкого кругозора употребляющего.

@sandr1x:
sandr1x

Почему вконтакт перешёл на латиницу в именах юзеров?

@Daemon:
Daemon

fbcdn-sphotos-b-a.akamaihd.net

@XAR:
XAR

А как по-русски будет "objectify"? As in "objectify women".

@cerceo:
cerceo

Вот он, этот птицеящер. Берет и придумывает псевдорусские переводы. может, ему просто забавно. Кто их разберет, этих землян. multitran.ru

@OilPlantTech:
OilPlantTech

В доме-музее Языковых в Ульяновске хранится письмо от какого-то инострнца. В этом письме дом-музей назван "House of Languages".

@HobbitMage:
HobbitMage

Программистский парадокс: каждый раз изобретая велосипед, наступаешь на одни и те же грабли, но костыли почему-то всегда разные.

@cerceo:
cerceo

Вчера переводила предложение от сети фитнес-клубов по просьбе hr-отдела. Встретила там слово "ультрасовременный", густо покраснела, но засунула свое переводческое мнение подальше и перевела как ultramodern. Пусть сами страдают от стыда за своих неумелых копирайтеров.

@EvilKitten:
EvilKitten

ШТО? tinyurl.com

@XAR:
XAR

Вот, кстати, интересно: "розЫгрыш", но "взИмание" (или, скорее, "взИмание", но "розЫгрыш"), — кто в курсе, где логика?

@cerceo:
cerceo

Вот интересно. Когда кореец говорит по-корейски, то это услада для уха, мелодичные интонации, экзотика, а когда наш коллега Чо говорит на чистом русском (ни малейшего акцента), то сразу же меняется воприятие его голоса: монотонное ровное интонирование нашего великого сразу оскучняет корейца и лишает разноцветно-мультяшных единорогов и пагод, которые представляются, когда слышишь его родную речь. Никогда не привыкну к этому.

@cerceo:
cerceo

отсутствие, присутствующий, предшествующий, инженер — это неполный список слов, из-за которых я отчаянно сожалею о своей принадлежности к группе славянских языков :(

@sandr1x:
sandr1x

Оказывается, раньше Украина употреблялась с определённым артиклем. The Ukraine. Век живи, как говорится — public.wsu.edu

@XAR:
XAR

Запомнить, в какую сторону переводятся часы, очень просто, на самом деле: spring forward, fall back.

@cerceo:
cerceo

Чудеса гугл-переводчика, индейка происхождения, инжир сушеный, гирлянды cs316824.vk.me

@stanis:
stanis

Кстати, девчонки в летнем лагере вполне нормально объясняли, что "симпотичный" пишется именно так — потому что есть проверочное слово "симпотный". Железная логика. Как в школе учили.

@Zenom:
Zenom

Котаны, а вы можете назвать глагол в прошедшем времени без суффикса -л? Я сходу придумал только "ёб".

@XAR:
XAR

Курсеру стоило послушать хотя бы для того, чтобы узнать, что (как минимум в Принстоне) "N*M" (в значении "умножить") читают как "N star M".

@Zenom:
Zenom

А ещё я, видимо, неправильно читаю слово "buff". Происхождение у него испанское, а читаю я на английский манер. Скорее всего, правильно будет "буфф".

@nixon89:
nixon89

Хотите лингву x5 попользовать полгода на халяву — яндекс-версия, via lingvo.yandex.ru

@XAR:
XAR

"Карета скорой помощи" по-немецки — "Кранкенваген".

@sandr1x:
sandr1x

Некоторые люди заебали писать "поДчерпнул для себя" и дальше по тексту. Горите в аду.

@sandr1x:
sandr1x

cs6068.vk.me

@XAR:
XAR

Клёвое слово увидел: "провтыкун".

@XAR:
XAR

До меня тут, кстати, недавно дошло, что "форсквер" — это же, дословно, "для нудных".

@XAR:
XAR

Как по-русски будет "rendez-vous point"? В военном смысле этого слова.

@Zenom:
Zenom

Минутка граммар-нацизма.

Скажите, мне одному хочется убивать за словосочетание "имеет место быть"? Люди, ебать вас плеоназмом, правильно говорить "имеет место" и никак иначе!

@sandr1x:
sandr1x

А ведь слово "рейк" довольно созвучно слову "рейх", не находите? #PokerStars

@whistlewright:
whistlewright

Chu vi parolas esperanton? Mia esperanto estas tre rusta kaj mi faros multajn erarojn.

@XAR:
XAR

Dr Qui: youtube.com !!!!!!!! Сделало мой день!!!!!

@sandr1x:
sandr1x

Забавно, как встроенный в Pidgin спелл-чекер подчёркивает красным слова с буквой "ё" (типа неправильные, с ошибками) и совершенно спокойно реагирует на слово "наебут" и производные.

@AFAIK:
AFAIK

Жуйк, а перевод "в связи с (событием)" как "in connection with" одному мне звучит странно? И если это неправильный вариант, то как правильно?

@rakoth:
rakoth

Ivan Tsarevich (Russian: Ива́н Царе́вич or Иван-царевич, literally John the Prince)
а так же:
Koschei
Ivan the Fool
Yelena the Beautiful
Vasilisa the Wise
Marya Morevna
Sword Kladenets.

Вот оно как бывает!(выдрано из en.wikipedia.org — эту статью предложил мне почитать amarok проигрывая песню группы Иван Царевич)

@Zenom:
Zenom

Вот интересно, зачем испаноязычные студенты включают меня в переписку, где обсуждают какие-то свои внутриуниверситетские дела типа бассейнов и спортплощадок?