Чтобы добавлять сообщения и комментарии, .

@gothicsquash:
gothicsquash

support.microsoft.com
В общем, кто-то разузнал, как использовать дыру в системе перевода. В тексте куча мата, обзывания кого-то чмом, шутки про "do .... Profit".

@gothicsquash:
gothicsquash

Очередной тест на испорченность. Провален на старте, на этапе бокового зрения. Ещё удивился так, мол не показалось ли мне? Они действительно написали это на банке? О_о

@qnikst:
qnikst

А посоветуйте хороший финско-русский онлайн словарь (google translate не предлагать)

@BadOperator:
BadOperator

Показали забавную иллюстрацию к русской транскрипции английских имён: Томас Гексли и Олдос Хаксли на самом деле однофамильцы (и, более того, приходятся друг другу дедом и внуком).
"Солнце гомруля (англ. home rule) восходит на северо-западе"...

@egplife:
egplife

*languages red-lang.org RED programming language. Базируется на идеях ребола, но имхо испорчен несколько. У него также есть ирц канал с девелоперами , где желающие могут как пообщаться, так и приобщиться к уютным messaging-мирам rebol (AltME) altme.com , миры altme полны скромных умнейших товарищей реболистов.

@ramok:
ramok

ru.wikipedia.org Также для торговых связей с Норвегией поморы использовали руссенорск или «Моя-по-твоя» — «торговый язык» из смеси русских норвежских, голландских и английских слов

@Actor:
Actor

В последнюю неделю намного больше пишу по-русски. А вы говорите "гитлеровец-москаложёр!"

@Rost:
Rost

— Папа! А ты знаешь "мёртвые языки"? — Бейсик, фортран, паскаль...

@Kim:
Kim

Кстати, в продолжение #2583679 . rms написал статью об этом gnu.org

@shizeeg:
shizeeg

But it is time that this little volume drew to an end. And if I must conclude it with some advice to my readers, it shall be that which may be inferred from these examples, and from the way in which I have been dealing with them. Be simple, be unaffected, be honest in your speaking and writing. Never use a long word when a short one will do. Call a spade a space, not a well-known oblong instrument of manual industry; let home be home, not a residence; a place a place, not a locality; and so of the rest. When a short word will do, you always lose by using a long one. You lose in clearness; you lose in honest expression of your meaning; and, in the estimation of all men who are qualified to judge, you lose in reputation for ability. The only true way to shine, even in this false world, is to be modest and unassuming. Falsehood may be a very thick crust, but in the course of time, truth will find a place to break through. Elegance of language may not be in the power of all of us; but simplicity and
straightforwardness are. Write much as you world speak; speak as you think. If with your inferiors, speak no coarser than usual; if with your superiors, no finer. Be what you say; and, within the rules of prudence, say what you are.
The Queen's English (pp. 278-280) перецитировано из Origins of Mathematical Words by Antony Lo Bello (pp. XIV-XV)
Даже добавить нечего.

@Kim:
Kim

Да я пропустил GNU'тые лингвистические игрища.

Из предыдущих лингвистических успехов проекта можно назвать введение в массовое употребление термина Digital Restrictions Management (DRM).

Теперь в речах rms появился новый термин: SaaSS — Service as a Software Substitute

@OncleV:
OncleV

Всё-таки есть различие в образе мышления англоязычных "айтишников" от русских. Самое простое программное решение мы называем "тупым" ("здесь надо тупо делать то-то..." — в смысле "просто", "без затей"), а англичане, американцы "честным" (straightforward).
There are dufferences in mentality of English-speaking IT staff and Russian programmers. The most ease program solution we call "dull" (in Russian it is a synonym to "thoughtless", eg. "here it should dully do smth. ...", meaning "simply", "without any to-do"), but English say "straightforward" (which is synonym to "honest"). ;-)

@Vixen:
Vixen

Начала заниматься английским за копроративный счет. Девушка,которая его ведет, очень мимими. Надеюсь, что начальство не забьет на эту затею через месяц.

@gothicsquash:
gothicsquash

Еле вспомнил адрес сайта 20slov.ru
Просто оставлю это здесь, чтобы когда-нибудь найти.

@Vixen:
Vixen

Готовимся к тому, что бы не успеть.

@Vixen:
Vixen

bool killIt — едва удержалась, что бы не дописать "with fire". Часто себя ловлю на каких-то дурацких петросянских позывах в формальных разговорах довкручивать всякие мелкие цугундеры.

@gvard:
gvard

Знаете ли вы, что:
— Кавычки, используемые в русской типографике ("ёлочки") также называются французскими кавычками. Однако во французской традиции кавычки всегда отбиваются неразрывными пробелами.
— Несмотря на название, французские кавычки в славянской (стало быть, и в русской) письменности берут свое происхождение из практики написания греческих рукописей XV века (конечно, если мы поверим вики: ru.wikipedia.org ).
— В английском языке тире перед началом прямой речи (т.н. quotation dash) не ставится: наверняка многим это бросалось в глаза при первом взгляде в текст англоязычной художественной книги (но не адаптированной для изучающих английский!). Тем не менее, ряд англоязычных писателей все же использовали (используют) quotation dash. Примеры: проза Джеймса Джойса и Trainspotting (у нас "надмозги" перевели как "На игле") Ирвина Уэлша en.wikipedia.org
— В иероглифической письменности (в китайской, японской, иногда в корейской типографике — чисто из солидарности) используется свой, особый вид кавычек, сходный с ASCII-символами псевдографики.
— Китайская иероглифическая письменность весьма сложна (даже упрощенная по велению Мао в 1950-х en.wikipedia.org ), и европейцу сложно представить, "а как и на чем Китае печатают". Чтобы свободно читать 99% неспециализированного текста, нужно знать 2500-3000 иероглифов: просто так клавиши на латинских печатных машинках не перекрасишь. (Всего же их гораздо больше: в словаре Чжунхуа цзыхай, «Море китайских иероглифов» издания 1994 года — 87019 иероглифов ru.wikipedia.org ). Эта проблема остро стояла еще в докомпьютерную эпоху, и решение было найдено: печатать не иероглиф полностью, а графемы, из которых он состоит. Таких графем не так уж много — "всего" 208. Именно на этой идее основан метод структурного ввода уби цзысин (Wubing zixing — «ввод по пяти чертам»), который позволяет достичь скорости набора до 160 иероглифов в минуту, что, между прочим, соответствует 500 нажатий клавиш за ту же минуту! И это с помощью обычной клавиатуры и слепым методом. habrahabr.ru
— Китайский язык — идеографический, слоговый, тонированный. Последнее, например, приводит к тому, что написанное одними и теми же иероглифами будет читаться в разных районах Китая совершенно по-разному, до полной неузнаваемости habrahabr.ru

@Vixen:
Vixen

Когда озвучиваешь фразу, или целую речь внутренним голосом — она получается прекрасной.Стоит ее сказать, или записать — и происходит страшное. Она превращается неказистое, полуграмотное петросянство, полное элементарных стилистических ошибок.

@Vixen:
Vixen

Прохладный образец машинного перевода из голубых твиттерных волн. Бледный рынок!

@V1ncE:
V1ncE

Не могу придумать междометия, которое обозначает зевок.

@Vixen:
Vixen

Пытаюсь общаться с болгарином на английском. Выходит очень странно О_о

@Vixen:
Vixen

"Произошел крах плагина Adobe Flash"

@xorkrus:
xorkrus

Люди, вы дебилы (чота я стал часто ненавидеть людей).
Из-за вас, "знающих ангельский в совершенстве", полчаса гадал что значит фраза "тайнидил"!

@amyodov:
amyodov

Интересная статья про NLP, изменения в английском языке и фильм “Lincoln”: theatlantic.com

@Proxy-M:
Proxy-M

В убунте все до единого пакеты поддержки русского языка стоят, переустановка не помогает. Везде выбран русский. Интерфейс английский =) Просто устанавливал пакеты из разных репозитариев разные, и произошло такое чудо.
Нашел единственный способ исправить: поменять содержимое /etc/default/locale
теперь так: $ cat /etc/default/locale
#LANG="en_US.UTF-8"
LANG="ru_RU.UTF-8"

помогло, но появились другие проблемы. о них в следующем посте.

@Vixen:
Vixen

Abusement park

@silentos:
silentos

«Как известно, в японском языке нет слова «спасибо»… Я понимаю, что сейчас раздастся вопль «а как же аригато?» Так вот, нет никакого слова японского слова «аригато». Есть искаженное португальское «обригадо», заимствованное японцами у португальцев в тот период, когда португальцы, единственные из европейцев, контактировали с японцами. До этого момента сама концепция высказывания благодарности была японцам незнакома...» via comoestas.ru

@Vixen:
Vixen

Своей жопы хватает, куда еще бонусную, спасибо-пожалуйста!

@dmial:
dmial

Народ, посоветуйте, пожалуйста, учебник с аудиоприложением для самостоятельного изучения испанского языка "с нуля". Что сейчас самое лучшее? Есть ли что-то более приемлемое, чем, например, labirint.ru ?

@Disabler:
Disabler

Сейчас наткнулся в мордокниге: Владение языками — Inglis

@dmial:
dmial

Ребята, на самом деле, а на каком языке они говорят? Вот здесь, например: juick.com

@helgi:
helgi

ilyabirman.ru — Вышла версия 3.0 типографской раскладки Бирмана. В ней появилось то, из-за чего я прежде пользовался самопальной раскладкой: символы ¡¿ßç и проч. для набора на французском, немецком и испанском.

@Actor:
Actor

Ну десь так, але мова не лише бізнес, а інструмент його організації, засіб створення нових культурних просторів.
tyzhden.ua

@Actor:
Actor

Запретить слова "тренд, менталитет, парадигма, дискурс, топовый" либо переименовать их на менее затасканное.

@helgi:
helgi

meta.stackoverflow.com — Оказывается, на Stack Overflow с недавнего времени нельзя использовать слово problem в заголовке вопроса. Так что теперь на стековерфлоу halting problem (проблема останова) известна не иначе как halting issue.

@Actor:
Actor

Багато нудного капітанства, але від того воно не перестає бути правдою. Емоція з мовного приводу одна: хочеться, як незрілому галімому підлітку, підривати офіси ПР. Хочеться без жертв, як "Ета" в Еспанії.
#1902039

@Vixen:
Vixen

lookatme.ru — полезная статья с забавными примерами. Из нас, правда, подобное выжгли еще в школе, вместе с прилагательными "good" и "interesting".

@asmer:
asmer

angelfire.com MEIHEM IN CE KLASRUM by Dolton Edwards

@Vixen:
Vixen

Начала читать Шерлока Холмса в оригинале. Во-первых, не читала ее очень давно, во-вторых — давно пора понять, насколько убог мой английский словарный запас.

@PineappleZombie:
PineappleZombie

Feature allows for flexible usage of bullet-placement tools
Слегка адаптированный Brent Yogney