Чтобы добавлять сообщения и комментарии, .

@AFAIK:
AFAIK

Немцы не умеют использовать кавычки-елочки, они их ставят совсем не в ту сторону

>вот так<<, а не как надо

@AFAIK:
AFAIK

Очередь на немецком — Warteschlange. Warten — ждать, Sсhlange — змея.
А говорят у них воображения нет.

@ymn:
ymn

Грамматика — мое слабое звено в немецком языке (внезапно, лол). Последние две недели интенсивных занятий прошли под девизом "ich möchte immer weinen", ибо некоторые места я вообще не понимал. Сегодня в очередной раз поговорил с носителем и понял что тащемта не все так плохо. Свой небольшой словарный запас научился комбинировать в довольно длинные сложноподчиненные предложения. Не всегда правильно, разумеется, но ящетаю что для трех-четырех месяцев самостоятельных занятий вполне годно. Такие дела, посоны. Bis bald!

@ymn:
ymn

Блджад, надеюсь я смогу когда-нибудь запомнить как правильно пишутся слова "sechs" и "furchtbar", лол.

@ymn:
ymn

На досуге принимаю участие в одной социальной движухе по коллективному изучению иностранных языков в этом вашем вконтакте. Вчера наткнулся на довольно годный сервис — memrise.com — флэш-карты для изучения лексики по целой куче тем, интервальные повторения, грамматика, дашборд с лидерами и прочие социальные плюшечки. Годно.

@ymn:
ymn

Как-то тухло в Чугунном Челябинске с групповыми курсами немецкого языка. Понятно, что персональные уроки более продуктивны, но я хотел бы для начала походить на групповые. Печаль.

В любом случае продолжаю заниматься самостоятельно. В качестве начального ориентира решил готовиться к экзамену Гёте-Института на уровень A1/A2 (как попрет на самом деле). В итоге после пары месяцев более-менее регулярных занятий могу рассказать о себе и своей семье, о своей работе и увлечениях и т.п. базовых вещах. Между делом ботаю эти ваши флеш-карты для пополнения словарного запаса. Такие дела, посоны.

Tschüss!

@ymn:
ymn

Вбросил небольшой рассказ о себе на lang-8. Через минуту пришли нейтивы, пофиксили ошибки, поменялись контактами, поболтали в скайпе. Годнота!

@33:
33

Что-то навеяло. Русскому "з" соответствует немецкое "s", а "z" это "ц". А сочетание "tz" тоже читается как "ц".
Никаких Хетзнеров, блин!

@Kirsche:
Kirsche

А я сегодня отдадив через дорогу бабуш^^двух пожилых немцев, такие дела. Они заблудились в подземном переходе под Майданом, что и обсуждали огорченно, когда я на них натолкнулась. Город готовится к Евро-2012, чо, толпы всяких немцев и поляков уже среди нас.
Кстати, припоминаю, что в том переходе я как-то запуталась и сама, примерно через неделю после переезда в Киев.

@Kirsche:
Kirsche

Ко дню Победы. Несколько малоизвестных советских листовок для немецких солдат. Для их доставки использовались специальные авиабомбы, артиллерийские снаряды и даже выстрелы для минометов.

1. Немецких солдат информируют о зимнем разгроме Вермахта под Москвой.
Любопытно, что на обратной стороне был «пропуск в плен» и пароль на русском языке, который должны выкрикивать немцы, решившие сдаться: «Прощай, Москва! Долой Гитлера!»
fresher.ru

2. Листовка рассказывает о том, как немецким солдатам живется в советском тылу. Неплохо живется, скажем так.
fresher.ru

3. «Генералы не умирают, они сдаются в плен. Поступайте так же». Но комментс.
fresher.ru

4. С женой раненого солдата в тылу развлекается эсэсовец. Попытка поссорить Вермахт и Ваффен СС.
fresher.ru

5. Ну и завершая подборку.
«Мертвые обращаются к живым. Товарищи, где бы вы ни находились – в окопе, в землянке, на посту, за вами неотступно будем следовать мы – тени Сталинграда»
fresher.ru

@Kirsche:
Kirsche

Почитала оригинальные версии сказок братьев Гримм, встретила много нового.
Тут тебе и изнасилованная Спящая красавица (заснула-изнасиловали-родила-проснулась),
и волк, делающий пошлые намеки Красной шапочке (а потом съедает не только бабушку, но еще полдеревни),
и сестры Золушки-членовредительницы (чтоб примерить башмачок, одна отрубает себе палец, а вторая – пятку),
и еще много, много интересного.
А в детстве я и не подозревала.

@Kirsche:
Kirsche

Слушала песенку. Гадала, почему певица поет по-немецки так говенно, будто каши в рот набрала. Загуглила песенку, оказалась вовсе на голландском. Недоумеваю.

@Kirsche:
Kirsche

Небо над Берлином
Достучаться до небес
Белая лента
Визит старой дамы
Девушка моей мечты
Беги, Лола
Гудбай, Ленин
Жизнь других

Еще скачаны "Чтец" и "Фальшивомонетчики", надо бы посмотреть.
Немецкое кино мне однозначно приятнее французского, российского, и, тем более, американского.

@Kirsche:
Kirsche

Ах да, альфа-кунам и пикап маста на заметку. В Германии процесс яростного соблазнения и затаскивания тяны в постель молодежь называет словом anbaggern, которое в оригинале имеет значение "перепахать экскаватором".
"eine Frau anbaggern" — "отэкскаваторить женщину", ня

@Kirsche:
Kirsche

Задумалась, какие я знаю немецкие фразеологизмы с названиями всякой еды, и пожалуй, тут будет топ-3.

3. Das ist nicht mein bier ("это не мое пиво") — "Это не мое дело".

2. Das ist mir Wurst — буквально "Это мне колбаса" — означает "мне пофиг".)
Про колбасу: еще, говорят, есть выражение "Ich verstehe nur Wurstsalat" ("я понимаю только колбасный салат" — то есть нифига не понимаю в происходящем), но сама в разговорах не слышала ни разу.

1. Blümchenkaffee, буквально "цветочный кофе" — вещь, сделанная недобросовестно по бедности или из жадности. Выражение появилось примерно двести лет назад и пошло от типичной раскраски немецкого фарфора (розы там, незабудки всякие и т.п.). Если на дне полной чашки кофе видно цветок, значит это не кофе, а бурда. Сочетание дорогого хозяйского фарфора и экономии на кофе для гостей — фееричная скупость.
Картинка в тему:
upload.wikimedia.org

Больше любопытных пока не вспоминается, вариации вроде "звердый орешек" или "запретное яблоко сладко" есть и в русском — не интересно.

@Kirsche:
Kirsche

В немецком молодежном сленге есть клевое выражение для обозначения секса: "kochen zusammen", то есть "вместе готовить еду".
Мне рассказывали историю про одну русскотян, которая приехала учиться и искала себе жилье. Нашла, да. Комнату в квартире с хозяином, маленькая оплата, в пункте "другие требования" — "не курить и по воскресеньям готовить вместе". Ну мало ли какие бзыки бывают у людей, — решила русскотян, — и вселилась. Ее изумление днем первого воскресенья я даже не решаюсь себе представить.
Кстати, прожила она там с год или даже больше.

@Kirsche:
Kirsche

Ах, да. Сегодня мне попалось воистину чудесное немецкое слово.
Feenwaldnacht — означает ночь в лесу, где живут феи. Так выразительно, всего лишь одно слово, а какой образ в голове складывается сразу..

@Kirsche:
Kirsche

1. Wasserkraftmaschinen
2. Erstimmatrikulationsbescheinigung
3. Bundesausbildungsförderungsgesetz
4. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
5. Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolicenvermittlerprovisionsvorsteuerabzugsberechtigungsklausel

Читать вслух и с выражением.

@sl1:
sl1

Господа, кто шпрехает по дойчу. Расскажите мне про что идет речь в этой статье:
welt.de

@folex:
folex

media1.roadkast.com

@Kirsche:
Kirsche

"Девушка моей мечты" — немецкий музыкальный кинофильм 1944 года.
Уже через первые десять минут просмотра мысли следующие:
1. героиня — ни разу не девушка, а крупная бабища лет 35
2. при этом поразительно некрасивая, с двойным подбородком и грубыми чертами лица
3. почему им так восхищались и в Германии и в СССР (куда этот фильм попал в качестве трофея после войны)?

@Kirsche:
Kirsche

Странносте. Внезапно намного хуже воспринимаю немецкую речь в записи, чем вживую. Раньше такого не было.

@Kirsche:
Kirsche

Попробовала рассказать на немецком по скайпу про матрицу БКГ. Почувствовала себя тупым косноязычным говном :-(

@Kirsche:
Kirsche

В немецком языке грань между "друг" и "парень" весьма тонка.
Друг будет mein Freund ("мой друг"), парень — Freund von mir ("друг меня"). Немецкий торт.

@Kirsche:
Kirsche

Еще из той же оперы "blau wie eine haubitze sein" — "быть синим, как армейская пушка". Нувыпонели.

@Kirsche:
Kirsche

Чудесное немецкое слово angeschwippst — переводится примерно как "нашвепсенный". Надравшийся швепса, так-то.

@Kirsche:
Kirsche

емецкий прекрасен.

"Очень емкие слова на иностранном языке. Например, Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог "кирпича просит". Но в одно слово."

А еще я знаю немецкое слово длиною в 69 букв, например.
В немецком вообще можно какое угодно понятие написать одним словом, склеив его хоть из трех-четырех других слов за раз.
Ня же?

@Kirsche:
Kirsche

Сегодня была ажно в двух конторах, где сотрудники отдела марктеинга должны владеть немецким, и собеседования были на нем же, что привело меня в волнение и частично заблокировало мозг, позабывала различные простые слова, например. Надеюсь, немцам-ичарам было не сильно смешно, когда вместо забытого "потребность", я на ходу придумывала нечно вроде "нуждание", и тд.
Что-то я совсем зажатая и истеричная тян, эх.

@Kirsche:
Kirsche

Узнала, что паренек, который брал у меня в качестве примера документы, которые я посылала джва года назад на стипендию для учебы у фрицев, и которому я потом эти его самые документы правила, таки эту стипендию получил, и уже успел съездить и отучиться там июль-август. Прияяяяяяятно, чо))) желает теперь встретиться со мной и подарить магнитеков, конфет и ворох немецкой прессы)

@Kirsche:
Kirsche

Статья "Ложные друзья переводчика" на Википедии и ее место про трудности немецкого прекрасна.
/Angel — удочка или петля (а не ангел — der Engel)
Dom — собор (а не дом — das Haus)
Kompanie — армейская рота (а не компания)
Rock — юбка (а не рок-музыка — die Rockmusik)
Tank — только в смысле ёмкости для жидкости (а не боевая машина — der Panzer)
Tort — неприятность, обида, несправедливость (а не торт — die Torte)
Zentner — пятьдесят килограмм (а не сто — Doppelzentner)
/

@Kirsche:
Kirsche

По почте пришло письмо из немецкого стипендиального фонда; даму-отправителя зовут Cornelia Gietler.
Эпик фейл. Как вы считаете, стоит с ними дальше контактировать?)

@Kirsche:
Kirsche

"Успехи бундеслиги в чемпионате мира по футболу" на немецком — одно слово из 39 букв. Дойч умиляэ.

@Kirsche:
Kirsche

5 lange und wichtige Geschäftsbriefe auf Deutsch pro ein Abend ist zu viel für mich( => Deutsch und Russisch sind jetzt in meinem Kopf leider teilweise gemischt. Erfolgsrezept: einschlafen und morgens wieder normal kommen.

@Kirsche:
Kirsche

Уффф! получила сертификат с оценкой с тестдафа (немецкий официальный экзамен по языку для иностранцев). теперь я официально знаю немецкий:-) ыыы

@O01eg:
O01eg

"Преданность, верность, готовность к самопожертвованию, уменье молчать — вот добродетели, которые очень нужны великому народу. Систематически поддерживать и воспитывать в школе эти чувства — дело гораздо более важное, чем многое из того, что заполняет ныне наши учебные программы. Такой же важной задачей воспитания является — систематически отучивать от слезливых жалоб, от вечного хныканья и т. д. Наша школа должна воспитывать детей в той мысли, что надо уметь, когда приходится, молча переносить и страдания и справедливые удары... Если бы в наших народных школах молодёжь меньше накачивали школьной премудростью, но зато систематически воспитывали бы в ней чувство самообладания, то это очень и очень окупилось бы... Подводя итог, приходится сказать: наше государство сильно сократит общешкольное преподавание и выделит из него только самое главное и существенное.. Вполне достаточно, если каждый получит в качестве основного только самое общее образование... Общеобразовательный минимум будет обязательным для всех, специальное же образование будет делом каждого отдельного лица. Сократив учебный план, мы выиграем много свободных учебных часов, и эти часы должны быть посвящены физическим упражнениям, воспитанию характера, воли и силы решимости."
(c) А. Гитлер "Майн кампф"
Что-то мне это напоминает )

@Stiletto:
Stiletto

Это! Хотейть годных книшек по дойче шпрехе, или как там эта мова, на которой бернды говорят, называется.

@rr:
rr

По-немецки «похмелье» == «кошачьи вопли», katzenjammer.

@deemkeen:
deemkeen

Habe mir ein Paar neue Hallenschuhe gekauft und fahre Fußball spielen! Ob das nach etwa 4 Monaten ohne jegliche sportliche Betätigung auch gut geht?...