Чтобы добавлять сообщения и комментарии, .

@neqa:
neqa

интересная в своей беспощадной идиотичности идея — гуглтранслейт на хорриблов, озвучиваемый голосовыми движками на разные голоса (реплики у кранчей подписаны, так что процесс полуавтоматический и требует минимального человеческого участия)
недостатков — тьмы, и тьмы, и тьмы. зато какая будет скорость!!

@neqa:
neqa

вроде почти нигде такого нет, видел один раз и то не помню где. то есть, что я имею в виду — караоке в открывашках™/закрывашках™ (безотносительно того, что караоке не нужно вообще) таймят строго так же, как и сами сабы. для простоперевода™ это более-менее понятно — "поющимся" переводом никто особенно не заморачивается (в ансабах, по крайней мере), а вот для ромадзей очень даже стоит выводить в две строчки — чтобы на экране была и текущая строка и следующая

@neqa:
neqa

если в ass сразу после перевода термина комментарием пихать его исходное обозначение (в Зажопинске{Middle-Of-Nowhere}), то несмотря на трудоёмкость, должны быть и плюшки в большом количестве
надо эту мысль обдумать...

@folex:
folex

если бы ты крикнул на 5 герц громче, твои раны разошлись бы

@Chemist:
Chemist

Kaiji S2 — 21
haruchan.ru

@XNMNK:
XNMNK

Быстросаб Kaiji S2 — 17
haruchan.ru

@XNMNK:
XNMNK

Быстросаб Steins;Gate — 17
haruchan.ru

@DEg:
DEg

Трудно найти в наше время анимешку, которую не отфансабили. Кучи команд саберов... по 6-7 на каждую новую анимешку... даже не знаешь малиновые или розовые сабы брать... а вот такие шедевры минулых лет, как например Touch (1985 года) до сих пор даже на половину не перевели... что за фигня...

@neqa:
neqa

когда на фоне адвоката и адвокатят даже кекаль выглядит светочем разума — вот в такие моменты понимаешь, насколько всё в фансабе плохо :D

@Dudraug:
Dudraug

Иногда убивают сабы в стиле Капитана Очевидности. [тяжело дышит] [плачет]

@Nyoroon:
Nyoroon

7lives.smugmug.com — Боги фансаба :3

@neqa:
neqa

PPPPS. Аквинас, ёба. Аквинас!.. Иррегуляры, вам не стыдно? :з

@neqa:
neqa

PPPS. Редактору традиционные лучи поноса.

@neqa:
neqa

Из прочих прелестей полноэкранного режима — уползшее на вторую строку тире.

@neqa:
neqa

Дано: а). софтсаб. б). MPC. в). сцена с названием тайтла.
Имеем: в не фуллскрине название читается нормально. В фуллскрине (безотносительно того, развернуть окошко на полный экран или сделать, собственно, fullscreen — в первом случае интерфейс остаётся где был, во втором интерфейса нет.) размер надписи с тайтлом режется строго по той ширине, которая была в неразвёрнутом режиме.
Спрашивается: фейл это, фейл или фейл?

P.S. И это у меня всего-то навсего 1280х1024. Большая часть надписи остаётся. Что же будет на большем разрешении?..

@neqa:
neqa

adomatic.livejournal.com << правда, камрад "забыл", что для сферического вакуумного японца это едва ли лучше, чем фэйритейл для сферического вакуумного русского. но он из адвокотят, они там такие все. а в остальном отличное трололо

@neqa:
neqa

fansubs.ru << бедный, бедный Александр Сергеевич. Тяжко ему было, наверное, быть безграмотным быдлом (http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p6.txt)

@neqa:
neqa

adomatic.livejournal.com << в кои-то веки аблокат не трындит, а занят чем-то хоть отдалённо напоминающим полезную деятельность

@neqa:
neqa

вождь кагеорков этим летом чересчур часто бухает

@neqa:
neqa

fansubs.ru
в чём профит переводить онемэ про этот наш ногомяч, если в ногомяче, собственно, ничего не понимаешь?

@neqa:
neqa

подумалось, кстати, о любопытном. фансабберы/сканлейтеры — это такая специфическая субкультура, которой все должны.
авторы-издатели-исполнители — за популяризацию. читатели — за распространение.
причём, что парадоксально — когда популяризация (допустим, что фансаб/сканлейт эффект даёт, что совсем не факт) выливается в лицензию, они начинают изобретать "стандарт качества". не для себя, а для локализатора
и что ещё более парадоксально — когда к распространению подключаются сторонние лица (именуют их обычно "пиратами"), например создают большие и удобные для оконечного юзверя файлопомойки, их тоже предпочитают гнобить, ибо "разрешения" тем сторонним лицам от г-д вольных переводчиков дадено не было

почему-то в первый раз весь этот цирк представил себе целиком. удивился даже :D

@neqa:
neqa

<strike>уж полночь близится, а германа всё нет</strike>чую, выполз бы по факту досабливания я ещё нескоро

@neqa:
neqa

fansubs.ru
дропсаб жил, дропсаб жив, дропсаб будет жить... derp-derp-derp

@neqa:
neqa

juick.com << интересно, на хуя я понадобился этому индивиду? он же "чанеров" терпеть не может

@neqa:
neqa

<Slava2809> над б уже с японского переводить :D
<Stan_WarHammer> кому надо?

это прекрасно, ящитаю

@neqa:
neqa

Если у Лэна скилл русского языка с момента перевода первой Боско не прокачался, его с его переводами к детям и близко подпускать нельзя >__>
Альсо, лолипанцы.

@neqa:
neqa

[20.Nov.09 18:57:12] <@Argolics> ты вотку пьянствовала мб?
[20.Nov.09 18:57:19] <_tina_> не
[20.Nov.09 18:57:31] <_tina_> хотя
[20.Nov.09 18:57:37] <_tina_> не

@neqa:
neqa

"формулировку о том, что, дескать, "так решили эксплуататоры его труда""
руками_дайкон учиться говорить русски

@Macron:
Macron

холодильник тоже космос (ц)

@Zombieff:
Zombieff

/me давится колбасой и сползает со стула. Русский фансаб шедеврален.
"Это та самая принцесса из серверного замка!"

@neqa:
neqa

порою отчего-то кажется, что Лэн это виртуал Ёхана

@neqa:
neqa

толстой хает шекспира, логинов хает толстого, фансабберы хают логинова, а тех, в свою очередь, хают все кому не лень...
интересно, а шекспир кого хаял?..

@neqa:
neqa

community.livejournal.com
оченнь любопытное мнение на самом деле :)

@neqa:
neqa

гы... если верить уотсону, сама дускер почитает меня врагом... <здесь тоже было глубокомысленное многоточие>

@neqa:
neqa

если допустить, что ke == к. (aka капитан), то кое чей ник в целом становится одним большим лулзом :D

@neqa:
neqa

ужс=ужс, хару ушла из куроям