to post messages and comments.

Написал статейку о корректирующих кодах на хабр: habrahabr.ru Тоже из серии «на пальцах», как когда-то о вейвлетах. В планах написать продолжение о циклических кодах. И вот думаю теперь, что бы ещё такого интересного опубликовать. Может, про машинное обучение что-нибудь?

Что хочу сказать, я автоплатежами пользуюсь уже года 3-4 и это действительно помогает! А из этой статьи вынес интересную идею самому себе "выдавать" денег на неделю. В моей ситуации даже лучше — жене таким образом переводить. Но это отдельную карту надо завести...
telegra.ph

Переводила статью, ожидала от абзатца к абзацу, что прочитаю наконец чего-нибудь важное, полезное, практически применимое на работе и не дождалась. Зато название громкое и под эгидой уважаемого общества выпущена. Хотя понимаю, почему научные статьи часто оказываются демагогией и словоблудством.

Тем не менее, я очень надеюсь именно на молодых, на тех, кому 18-20-25 лет. Они другие, они лучше нас. Накануне митинга на Болотной я познакомилась с двумя студентами, девушкой и юношей. Волонтеры. Это они — одни из тех, кто готовит эти митинги. Ехали вместе по пробкам на телеканал «Дождь». Два часа туда, два обратно. Разговаривали. Я уже думала — все, так и буду доживать с этими новостями из СИЗО, из Хамовнического суда, остросюжетными событиями из личной жизни звезд шоу-бизнеса и Рублевки и сногсшибательными сведениями о сверхчестных выборах от Чурова. Но тут у меня мир перевернулся, ко мне вернулась надежда. Оказывается, выросло поколение людей, которых нельзя ни запугать, ни обмануть, ни развести, ни провести. Они другие. Они владеют одним-двумя иностранными языками, у них нет страха, они могут жить в любой части земного шара, но хотят жить здесь, в своей стране. Хотят жить не обманутыми и обворованными, униженными и оскорблёнными, а жить достойно, уважая себя и свою страну.

Long Live the Web: A Call for Continued Open Standards and Neutrality

The Web is critical not merely to the digital revolution but to our continued prosperity—and even our liberty. Like democracy itself, it needs defending

scientificamerican.com

P.S. добавил текст к себе на перевод. если есть желающие помочь с переводом, милости прошу. перевожу при помощи сервиса translated.by

заметки для статьи
1. [что-то из введения] ежели брать в расчёт основные черты барокко, а именно — некоторую "помпезность" стилистики, динамичность, пышность, некоторую страсть к слиянию искусств, то "стихи из романа "остров в любви"" значительнейшего русского поэта василия кирилловича тредиаковского, вполне можно считать апофеозом барокко... [продолжение следует]
2. [литературный хронотоп произведений тредиаковского 1730-ых годов] общая языковая система, объединение стихотворений цикла единым глубинным смыслом разочарования в любви (и, в конце концов, вывод о том, что "слава паче красна, нежель сто аминт, ирис, сильвий, и всем ясна"), общее ощущение, "осязание текста", всё это, безусловно, указывает на единый литературный хронотоп произведений тредиаковского 1730-ых годов. некое сложное, динамичное впечатление от произведений, помогает нам определить место этого цикла в в периодизации русского литературного барокко... [продолжение следует]
3. [общие размышления] что даёт нам право причислять эти тексты к итоговому событию, завершающему определённый этап в истории литературы? прежде всего — язык. тредиаковский, в каком-то смысле, создал только ему свойственную систему языка, это связано с тем, что "он старается воссоздать свободную латинскую расстановку слов, которую великие римские поэты превратили когда-то в высоко-совершенное средство для выражения стилистических оттенков. тредиаковский сознательно стремится всю эту латинскую систему насильственно перенести в русский стих" (Пумпянский Л. В. Тредиаковский // История русской литературы: В 10 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1941—1956. Т. III: Литература XVIII века. Ч. 1. — 1941. — С. 234). именно по этой причине мы уже считаем возможным отнести "стихи из романа..." к барокко. но стихи "стихи из романа "остров в любви"" — это не просто свидетельство стиля, это апофеоз русского барокко. текстологическое слияние стилистики с французскими смысловыми пластами создаёт неповторимую систему "подслаивания" одного под другое... [продолжение следует]