*english *language *astro *scienceСлова shell и envelope таки отличаются значением для оболочек звезд. Говоря envelope, мы часто подразумеваем газовую оболочку, под фотосферой (мы ее не видим) или над (видим эмиссионные линии в спектре). В случае shell — это чаще всего внешняя пылевая оболочка.
Однако это не имеет решающего значения, потому как употребляется в литературе как попало =) По-русски слово одно: оболочка. Важно только отмечать, какая: газовая, эмиссионная (gaseous envelope), пылевая (dust shell), околозвездная (circumstellar... тут возможны оба варианта).
Ну и, конечно, есть еще туманность — nebula, nebulocity ;) Это то, что видит Хаббл.
#606508
from jabber.ru, 22 months ago