漢語 /b/ vs 日本語
Очередной вброс.
Вот почему меня потянуло в лунный, а не в поднебесный?
Поднебесный же более распространен, более древний, да и иероглифы оттудошние.
Так что, ботание китайского должно было бы привлечь больше. В чем же дело?
А дело в том, что если говорят на лунном, то как бы можно четко различить, что они говорят. Даже не так.
Если девушка говорит на японском, то она делает это всегда мило. Будь-то она взволнована, или спокойна, или ласкова, или сердита.
Если мужик говорит на японском, то он делает это четко, конкретно, кратко.
А вот когда говорят на китайском... Если говорят спокойно и тихо, то это двольно мелодичный язык, как бы специально созданный для неспешных философских повествований.
Но всё меняется, когда темп ускоряется. Необходимость четкого проговаривания нюансов приводит к общему возрастанию тона речи, и кажется, что на тебя кричат. Что в свою очередь часто приводит собеседников в эмоционально-возбужденное состояние. И вот тут начинается.
Если китаец говорит взволнованно, то, блядь, это визги объебошенной макаки. Так же громко, высоко и нихера непонятно.
А вот если девушка взволнованно говорит на китайском... Если она радуется, то похоже, что она недовольна. Если она на самом деле недовольна, то, блядь, это натурально визги стервозной сучки.